O shivaísmo da caxemira, também chamado de Pratyabhijñā, é uma evolução das escolas do Shivaísmo. Sua metafísica é uma forma de idealismo absoluto (idealismo / monismo) pois considera Cit (consciência) uma realidade única: a matéria não está separada de consciência, mas sim é idêntica a ela; também não existe um abismo entre Deus e o mundo; o mundo não é uma ilusão é apenas a extensão da mente cósmica.
A tradição escrita do Shivaísmo da Caxemira pode ser dividida em três categorias: Āgama Śāstra, Spanda Śāstra e Pratyabhijñā Śāstra. 1- Os Āgama Śāstra são textos originados da revelação direta por Shiva. 2- Spanda Śāstra é a vibração original ou som interior do Divino, uma pulsação. A essência desta vibração é a extática consciência auto-recorrente. O pressuposto central deste sistema é "tudo é Spanda", tanto a realidade exterior objetiva quanto o mundo subjetivo. 3- Pratyabhijñā Śāstra: são textos com conteúdos de natureza metafísica. Este conjunto de textos refere-se a mais simples e mais direta modalidade de realização espiritual - Pratyabhijñā - reconhecimento espontâneo da natureza divina oculta em cada ser humano (atman).
A escola Pratyabhijña, que significa literalmente “reconhecimento espontâneo" é uma escola surpreendente, uma vez que não há quaisquer upāyas (meios), ou seja, não há nada a praticar, a única coisa a fazer é reconhecer quem você é. Tais "meios" podem realmente ser chamados de anupāya, "sem meios". Embora esta escola tenha prosperado até o início da Kali Yuga, acabou por se perder devido à falta de compreensão dos seus meios e objetivos. Mas, o sistema foi recuperado por Somananda (Séc. X DC), um mestre do Shivaísmo da Caxemira.
O Pratyabhijñāhṛdayam (coração do auto-reconhecimento) é um tratado do século XI escrito pelo filósofo da Caxemira Rajanaka Kṣemarāja. O texto elucida os principais princípios do sistema pratyabhijñā em um conjunto sucinto de 20 sutras com comentário do próprio Kṣemarāja. Kṣemarāja explica como o Auto-Reconhecimento surge interiormente, culminando na consciência de 'Shivoham' (Eu sou Shiva).
Pratyabhijñāhṛdayam - A doutrina do Reconhecimento
1- चितिः स्वतन्त्रा विश्वसिद्धिहेतुः ॥१॥
citiḥ svatantrā viśvasiddhihetuḥ ॥1॥
चित् [cit] consciência* स्वतन्त्रा [svatantrā] livre vontade* हेतु [hetu] causa* सिद्धि [siddhi] manifestação* विश्व [viśva] universo*
1- O absoluto (citih), por sua própria vontade, é a causa da manifestação do universo.
2- स्वेच्छया स्वभित्तौ विश्वम् उन्मीलयति ॥२॥
svecchayā svabhittau viśvam unmīlayati ॥2॥
स्व इच्छया [sva icchayā] de acordo com seu próprio desejo (cit)* उन्मीलयति [unmīlayati] desdobra* विश्व [viśva] universo* स्व भित्ति [sva bhitti] em sua própria tela*
2- De acordo com seu próprio desejo, Cit desdobra o universo em sua própria tela.
3- तन् नाना अनुरूपग्राह्यग्राहकभेदात् ॥३॥
tan nānā anurūpagrāhyagrāhakabhedāt ॥3॥
तत् [tat] isso (o universo)* नाना [nānā] múltiplo* भेदात् [bhedāt] devido às diferenças* ग्राहक [grāhaka] nos sujeitos* ग्राह्य [grāhya] objetos* अनुरूप [anurūpa] conformáveis*
3- O universo é múltiplo devido às diferenças nos sujeitos e objetos correspondentes.
4- चितिसंकोचात्मा चेतनोऽपि संकुचितविश्वमयः ॥४॥
citisaṃkocātmā cetano'pi saṃkucitaviśvamayaḥ ॥4॥
आत्मा [ātmā] ātmā (self)* संकोच [saṃkoca] retração, condensação* चिति [citi] cit (consciência absoluta)* अपि [api] também* विश्वमय [viśvamaya] contém o universo* चेतन [cetana] como consciência* संकुचित [saṃkucita] contraída*
4- O ātmā é a retração de citi (o absoluto), também contém o universo como consciência contraída.
5- चितिरेव चेतनपदाद् अवरूढा चेत्यसंकोचिनी चित्तम् ॥५॥
citireva cetanapadād avarūḍhā cetyasaṃkocinī cittam ॥5॥
एव चितिः [eva citiḥ] a própria citi (consciência absoluta)* अवरूढा [avarūḍhā] descendo* पदाद् चेतन [padād cetana] estágio de cetana (do estágio consciente não contraído)* चित्त [citta] torna-se citta (mente individual)* संकोचिनी चेत्य [saṃkocinī cetya] ao se reduzir como objeto da consciência*
5- A própria citi (consciência absoluta), descendo do estágio consciente não contraído, torna-se citta (mente individual) ao se reduzir como objeto da consciência (cetya).
6- तन्मयो मायाप्रमाता ॥६॥
tanmayo māyāpramātā ॥6॥
माया प्रमाता [māyā pramātā] mãyãpramãtr (self empírico)* त् मयो [tat mayo] consiste em (citta)*
6- O mãyãpramãtr (self empírico governado por māyā) consiste em citta.
7- स चैको द्विरूपस् त्रिमयश् चतुरात्मा सप्तपञ्चकस्वभावः ॥७॥
sa caiko dvirūpas trimayaś caturātmā saptapañcakasvabhāvaḥ ॥7॥
च एक [ca eka] embora ele seja um (eka)* स द्विरूप [sa dvirūpa] ele (se torna) dual (imanente e transcendente)* त्रिमय [trimaya] tríplice (devido aos três malas, aṇu, māyā e karma)* चतुरात्मा [caturātmā] quádruplo (por assumir a natureza de śūnya, prāṇa, puryaṣṭaka e corpo grosseiro)* स्वभाव सप्त पञ्चक [svabhāva sapta pañcaka] e da natureza dos sete grupos de cinco (trinta e cinco tattvas)*
7- Embora seja Um (eka), ele se torna dual, tríplice, quádruplo e da natureza dos sete grupos de cinco.
8- तद्भूमिकाः सर्वदर्शनस्थितयः ॥८॥
tadbhūmikāḥ sarvadarśanasthitayaḥ ॥8॥
तस्थितय [sthitaya] as posições* सर्व दर्शन [sarva darśana] dos vários sistemas filosóficos* भूमिका त् [bhūmikā tat] são apenas vários papéis disso (citi)*
8- As posições dos vários sistemas filosóficos são apenas vários papéis disso (citi).
9- चिद्वत्तच्छक्तिसङ्कोचान्मलावृतः संसारी ॥९॥
cidvattacchaktisaṅkocānmalāvṛtaḥ saṃsārī ॥9॥
संकोचात् [saṃkocāt] devido à sua limitação* शक्ति तत् चित् वत् [śakti tat cit vat] śakti a realidade que é toda consciência* अवृतः मल संसारी [avṛtaḥ mala saṃsārī] coberta de mala torna-se o samsarin (o ser transmigratório)*
9- Devido à sua limitação, śakti, a realidade que é toda consciência, coberta de mala, torna-se o Ser transmigratório.
10- तथापि तद्वत् पञ्चकृत्यानि करोति ॥१०॥
tathāpi tadvat pañcakṛtyāni karoti ॥10॥
तथा अपि [tathā api] mesmo assim (nessa condição limitada)* तत् वत् [tat vat] ele (o self empírico) como (citi)* करोति [karoti] executa* पञ्च कृत्यानि [pañca kṛtyāni] os cinco krtyas*
10- Mesmo nessa condição limitada, o self empírico executa como (citi) as cinco funcões (krtyas).
11- आभासनरक्तिविमर्शनबीजावस्थापनविलापनतस् तानि ॥११॥
ābhāsanaraktivimarśanabījāvasthāpanavilāpanatas tāni ॥11॥
तानि [tāni] estas (cinco funções são)* आभासन [ābhāsana] manifestar* रक्ति [rakti] consideração, envolvimento* विमर्शन [vimarśana] investigar (a natureza do ser)* बीजावस्थापन [bīja avasthāpana] semear, proliferação* विलापनत [vilāpanata] dissolver*
11- Estas cinco funções são: manifestar (ābhāsana); considerar, envolvimento (rakti); investigar (a natureza do ser) (vimarśana); semear, proliferação (bīja avasthāpana) e dissolver (vilāpanata).
12- तदपरिज्ञाने स्वशक्तिभिर् व्यामोहितता संसारित्वम् ॥१२॥
tadaparijñāne svaśaktibhir vyāmohitatā saṃsāritvam ॥12॥
संसारित्व [saṃsāritva] ser transmigratório* व्यामोहित [vyāmohita] perplexo, apaixonado (significa estar iludido)* स्व शक्ति [sva śakti] pelos próprios poderes* तत् अपरिज्ञाने [tat aparijñāne] devido à ignorância deles (autoria dos pañca kṛtyāni)*
12- Ser transmigratório significa estar iludido pelos próprios poderes devido à ignorância deles (autoria dos pañca kṛtyāni).
13- तत्परिज्ञाने चित्तम् एव अन्तर्मुखीभावेन चेतनपदाध्यारोहात् चितिः ॥१३॥
tatparijñāne cittam eva antarmukhībhāvena cetanapadādhyārohāt citiḥ ॥13॥
तत् परिज्ञाने [tat parijñāne] pleno conhecimento dele (ctti)* चित्त एव [citta eva] a própria citta (consciência individual)* अन्तर्मुखी [antarmukhī] pelo movimento interior* भावेन चिति [bhāvena citi] torna-se citi (consciência universal)* अध्यारोह पद चेतन [adhyāroha pada cetana] ao ascender ao status de cetana (consciência pura)*
13- Através do pleno conhecimento dele (citi), a própria citta pelo movimento interior torna-se citi ao ascender ao status de cetana.
14- चितिवह्निरवरोहपदे छन्नोऽपि मात्रयामेयेन्धनं प्लुष्यति ॥१४॥ ॥१४॥
citivahniravarohapade channo'pi mātrayāmeyendhanaṃ pluṣyati ॥14॥
वह्नि चिति [vahni citi] o fogo de citi* अवरोहपदे [avarohapade] mesmo no estágio inferior* अपि छन्न [api channa] embora coberto (por māyā)* प्लुष्यति [pluṣyati] queima* मात्रया [mātrayā] parcialmente* मेयेन्धन [meyendhana] o combustível dos objetos conhecidos*
14- O fogo de citi mesmo no estágio inferior embora coberto (por māyā) queima parcialmente o combustível dos objetos conhecidos.
15- बललाभे विश्वम् आत्मसात्करोति ॥१५॥
balalābhe viśvam ātmasātkaroti ॥15॥
बल लाभे [bala lābhe] ao adquirir o poder (de citi)* आत्मसात् करोति विश्व [ātmasāt karoti viśva] apodera-se do universo*
15- Ao adquirir o poder (de citi), apodera-se do universo.
16- चिदानन्दलाभे देहादिषु चेत्यमानेष्वपि चिदैकात्म्यप्रतिपत्तिदार्ढ्यं जीवन्मुक्तिः ॥१६॥
cidānandalābhe dehādiṣu cetyamāneṣvapi cidaikātmyapratipattidārḍhyaṃ jīvanmuktiḥ ॥16॥
लाभे चिदानन्द [lābhe cidānanda] quando a bem-aventurança de cit é alcançada* दार्ढ्य प्रतिपत्ति ऐकात्म्य चित् [dārḍhya pratipatti aikātmya cit] há estabilidade da consciência de identidade com cit* अपि देह अदिषु [api deha adiṣu] mesmo enquanto o corpo etc* चेत्य मानेषु [cetya māneṣu] estejam sendo experimentados* जीवन्मुक्ति [jīvanmukti] este é o estado de jīvanmukti (liberado em vida)*
16- Quando a bem-aventurança de cit é alcançada, há estabilidade da consciência de identidade com cit, mesmo enquanto o corpo etc. estejam sendo experimentados. Este, é o estado de jīvanmukti (liberado em vida).
17- मध्यविकासाच् चिदानन्दलाभः ॥१७॥
madhyavikāsāc cidānandalābhaḥ ॥17॥
मध्य विकास [madhya vikāsa] devido à expansão do centro (madhya vikāsa)* लाभ चिदानन्द [lābha cidānanda] obtém-se a bem-aventurança do cit*
17- Devido à expansão do centro (madhya vikāsa) obtém-se a bem-aventurança do cit.
18- विकल्पक्षयशक्तिसंकोचविकासवाहच्छेदाद्यन्तकोटिनिभालनादय इहोपायाः ॥१८॥
vikalpakṣayaśaktisaṃkocavikāsavāhacchedādyantakoṭinibhālanādaya ihopāyāḥ ॥18॥
इह उपाय [iha upāya] aqui os meios (para o desenvolvimento do madhya) são* विकल्प क्षय [vikalpa kṣaya] dissolução de vikalpa (atividade mental)* संकोच विकास शक्ति [saṃkoca vikāsa śakti] contração e expansão de śakti* छेद वाह अदि [cheda vāha adi] regulação dos fluxos energéticos* अन्तकोटि निभालन आदय [antakoṭi nibhālana ādaya] (e) a prática (da contemplação) do koti (ponto extremo) do início e do fim*
18- Aqui os meios (upāyas para o desenvolvimento do madhya) são: dissolução de vikalpa (atividade mental), contração e expansão de śakti, regulação dos fluxos energéticos e a prática (da contemplação) do koti (ponto extremo) do início e do fim.
19- समाधिसंस्कारवति व्युत्थाने भूयो भूयः चिदैक्यामर्शान् नित्योदितसमाधिलाभः ॥१९॥
samādhisaṃskāravati vyutthāne bhūyo bhūyaḥ cidaikyāmarśān nityoditasamādhilābhaḥ ॥19॥
समाधि व्युत्थान संस्कारवति [samādhi vyutthāna saṃskāravati] no estado posterior ao samādhi pela ação dos saṃskāras* नित्य उदित समाधि लाभ [nitya udita samādhi lābha] (há) a obtenção constante de samādhi* चित् ऐक्य आमर्शात् [cit aikya āmarśāt] através do estabelecimento da identidade com cit* भूयस् भूयस् [bhūyas bhūyas] repetidas vezes*
19- No estado posterior de samādhi, pela ação dos saṃskāras, há obtenção permanente de samādhi, através do estabelecimento da identidade com cit, repetidas vezes.
20- तदा प्रकाशानन्दसारमहामन्त्रवीर्यात्मकपूर्णाहन्तावेशात्सदा सर्वसर्गसंहारकारिनिजसंविद्देवताचक्रेश्वरताप्रप्तिर्भवतीति शिवम् ॥२०॥
tadā prakāśānandasāramahāmantravīryātmakapūrṇāhantāveśātsadā sarvasargasaṃhārakārinijasaṃviddevatācakreśvaratāpraptirbhavatīti śivam ॥20॥
तदा [tadā] então* प्रकाश अनन्द सार महामन्त्र वीर्य आत्मक पूर्ण अहन्ता अवेशात् [prakāśa ananda sāra mahāmantra vīrya ātmaka pūrṇa ahantā aveśāt] devido à entrada no puro self que consiste no poder do grande mantra e, que é em essência luz e bem-aventurança* भवति प्रप्ति सदा [bhavati prapti sadā] há uma conquista perpétua* सर्व सर्ग संहार कारि निज संविद् देवता चक्र ईश्वरता [sarva sarga saṃhāra kāri nija saṃvid devatā cakra īśvaratā] da soberania sobre o cakra das deidades da própria consciência que realiza todas as expansões e dissoluções (do universo* इति शिव [iti śiva] (assim) é śiva*
20- Então, devido à entrada no puro self que consiste no poder do grande mantra e, que é em essência luz e bem-aventurança; há uma conquista perpétua da soberania sobre o cakra das deidades da própria consciência que realiza todas as expansões e dissoluções do universo. Assim é Śiva.
Links / Fontes
Pratyabhijñāhṛdayam / Wikipedia
Shivaísmo da Caxemira / Mokshadharma. blogspot
Pratyabhijñāhṛdayam / Sanskrit & Trika Shaivism
Ksemaraja: Pratyabhijnahrdaya / Gretil
The Doctrine of Recognition / Gianfranco Bertagni
Pratyabhijnahrdayan / Jaydeva Singh
Nenhum comentário:
Postar um comentário