शिव संहिता (śiva saṃhitā) / Introdução
Śiva Samhita (śivasaṃhitā), significa "Coleção de Śiva" é um texto sobre hatha yoga, de um autor desconhecido, embora a mitologia o considere composto por Matsyendra, o 'peixe' que ouviu as lições de Yoga do Senhor Śiva.
Este texto é composto por 645 estrofes distribuídas em cinco capítulos dedicados por Śiva à sua esposa Pārvatī e contém uma quantidade razoável de temas filosóficos com informações não encontradas em nenhum outro lugar. A data de sua composição é desconhecida, provavelmente foi produzido por volta do século XV.
O primeiro dos cinco capítulos do texto é um tratado que resume a filosofia Vedanta (Advaita Vedanta) com influências da escola Sri Vidya do Sul da Índia. Os capítulos restantes discutem Yoga, a importância de um guru (mestre) para o praticante, vários asanas, mudras e siddhis alcançáveis com a prática do Yoga e do Tantra. O Śiva Saṃhitā é um dos três principais tratados clássicos sobreviventes sobre hatha yoga, sendo os outros dois Gheranda Samhita e Hatha Yoga Pradipika. É considerado o mais abrangente tratado sobre hatha yoga. Mais de uma dúzia de manuscritos variantes do texto são conhecidos, e a primeira edição crítica foi publicada em 1999 pelo Kaivalya Dham Yoga Research Institute.
Data e local
O Śiva Saṃhitā foi datado por alguns estudiosos por volta do século XVII, enquanto outros como James Mallinson datam o texto antes de 1500 DC, provavelmente entre 1300 e 1500 DC. Mallinson também acredita que o Śiva Saṃhitā foi composto nas proximidades de Vāraṇāsi.
Conteúdo
O primeiro verso deste texto diz: "Jñāna (conhecimento transcendental) é perpétuo, sem começo nem fim; nenhum outro similar existe além dele." O alvo principal deste texto é o despertar deste Jñana dentro de uma pessoa. Em versos posteriores, alega-se que o texto foi transmitido pelo próprio Senhor Śiva e que este texto compõe a ciência completa do yoga. É secreto e destinado apenas para os seus devotos que são de natureza pura.
O primeiro capítulo (Prathamapaṭala) dá uma descrição detalhada do jñāna; resultados dos karmas; vários métodos de liberação (moksha) e outras perspectivas filosóficas baseadas na filosofia Advaita Vedanta com a visão da escola tântrica do Sri Vidya; como superar os obstáculos enfrentados pelo Jīva (self limitado) em sua busca da liberação.
O segundo capítulo (Dvitīyapaṭala) apresenta uma descrição dos Tattvas, dos principais Nāḍis e dos Cakras; da localização e propósito da Kuṇḍalinī; do Vaisvanara, do fogo interno que digere o alimento e sustenta o corpo com vida ou vigor e a atuação do Jīva (indivíduo dotado com prana).
O terceiro capítulo (Tritīyapaṭala) descreve dez Vāyus com suas respectivas funcões no corpo; o Prāṇa como uma força vital, que está assentada dentro do lótus do coração e é coberta pelos vāsana (desejos) do Jīva; a importância do Guru; Prāṇāyāma; NāḍiŚodhana (métodos de purificação dos nervos) incluíndo seu significado, os quatro estágios do yoga, os oito Siddhis e quatro Āsana.
O quarto capítulo (Caturthapaṭala) apresenta dez mudrās: mahāmudrā, mahābandha, mahāvedha, khecarī, jālandhara, mūlabandha, viparītakaraṇa, uḍḍyāna, vajroli e śakticālana. Sua utilidade está em selar a energia de dentro e gradualmente direcionar vāyu ou prāṇa para a base da Suṣumnā central, e depois despertar a Kuṇḍalinī adormecida, fazê-la entrar no Brahmarandhra, para que se consiga siddhi e subsequentemente Mokṣa.
O quinto capítulo (Pañcamapaṭala) discute o que impede a liberação de um indivíduo limitado (jīva); quatro tipos de aspirantes; quatro tipos de yoga; sons internos; práticas de Pratyāhāra (retirada dos sentidos) e Dhāraṇā (concentração); Os aspéctos dos sete lótus; Rājayoga e Mantra Japa [quando estabelecida a conexão com a suas divindades regentes produzem os efeitos desejados].
O Śiva Saṃhitā fala sobre a fisiologia complexa, nomeia 84 asanas diferentes (apenas quatro dos quais são descritos em detalhes), descreve cinco tipos específicos de prana e fornece técnicas para regulá-los. Também lida com a filosofia do Yoga, mudras, práticas tântricas e meditação. O texto afirma que um chefe de família pode praticar Yoga e se beneficiar dele.
Traduções
Existem muitas traduções inglesas de Śiva Samhita. A primeira tradução inglesa conhecida é de Shri Chandra Vasu (1884, Lahore) na série conhecida como "Os Livros Sagrados dos Hindus". A tradução de Rai Bahadur e Srisa Chandra Vasu de 1914 foi a primeira tradução a encontrar um público global. No entanto, omite certas seções (como vajroli mudra) e é considerado impreciso por alguns. Em 2007, James Mallinson fez uma nova tradução para resolver esses problemas. A nova tradução é baseada na única edição crítica disponível do texto - publicada em 1999 pelo Kaivalyadhama Health and Yoga Research center.
Segundo J. Mallinson, "... A tradução do Shiva Samhita para o inglês por Chandra Vasu em 1914 encontrou uma audiência entre os aficionados do Yoga ao redor do mundo. Pode-se perguntar se outra tradução é necessária? (Também houve outras traduções, mas todas são baseadas em Vasu ou são inferiores às dele). Bem, existem muitas deficiências no trabalho de Vasu; Eu mencionarei apenas as mais importantes aqui. Em primeiro lugar, sua tradução é muitas vezes imprecisa. Em segundo lugar, não há indicação de quais manuscritos em sânscrito ele usou, ou como ele os usou. Em terceiro lugar, ele prudentemente omite uma prática importante, vajrolimudra, que é encontrada neste volume nos versos 4.78-104. Quando realizei esta tradução, decidi usar a única edição crítica do texto disponível, a publicada em 1999 pelo Kaivalya Dham Yoga Research Institute. Eles haviam colecionado meticulosamente treze manuscritos e três edições impressas, registrando devidamente milhares de leituras variantes. No entanto, quando examinei a escolha das leituras, descobri que, apesar das boas intenções que adotaram em sua introdução, não aplicaram o rigor crítico necessário ao empreendimento. Assim, reeditei o texto, verificando cada uma das várias mil leituras variantes. Achei necessário adotar leituras diferentes em mais de trezentos lugares. Por favor, consulte o site yogavidya.com para obter informações sobre essas leituras e as razões para a sua adoção.
Assim, o sânscrito neste livro é o primeiro a ser baseado em um estudo verdadeiramente crítico dos manuscritos do texto. Eu gostaria de poder dizer que isso significa que a tradução é também a primeira a ser verdadeiramente coerente. Infelizmente, não é assim. Há duas razões para isso. Primeiramente, em alguns lugares, as leituras encontradas em todos os manuscritos são muito corruptas e é difícil entendê-las. Em segundo lugar, o texto é uma coleção eclética de ensinamentos do Yoga e alguns desses ensinamentos se contradizem. Nenhum desses pontos foi abordado por editores e tradutores anteriores do texto.
Por meio de emendas e adoção cuidadosa de leituras variantes, consegui obter algum sentido em quase todas as passagens difíceis, mas uma ou duas delas ainda devem ser tomadas com...Em conclusão, trabalhei meticulosamente por muitos meses para lhe dar um livro em que você pode confiar e confiar tanto no sânscrito quanto no inglês. Procurei tornar minha tradução literal, mas legível, e não incluí nada que não seja encontrado no texto. Meu desejo é que isso aumente sua compreensão do Yoga."
Shiva Samhita - Wikipedia
Shiva Samhita - Srisa Chandra Vasu
Shiva Samhita (Incompleto)- James Mallinson
Nenhum comentário:
Postar um comentário