12/07/2024

Tantrāloka - Parte 3


Tantrāloka - capítulo 4
अथ श्रीतन्त्रालोके चतुर्थमाह्निकम्
atha śrītantrāloke caturthamāhnikam
Aqui começa o quarto capítulo do venerável Tantrāloka
Os Meios Potencializados (śāktopāya)

1- अथ शाक्तमुपायमण्डलं कथयामः परमात्मसंविदे ॥१॥
atha śāktamupāyamaṇḍalaṃ kathayāmaḥ paramātmasaṃvide ॥1॥
अथ कथयामः शाक्तम् उपाय मण्डलं परम आत्म संविदे [atha kathayāmaḥ śāktam upāya maṇḍalaṃ parama ātma saṃvide] trataremos agora do grupo (mandala) dos meios potencializados que conduzem à Consciência do Supremo Eu*
1- Trataremos agora do grupo (mandala) dos meios potencializados que conduzem à Consciência do Supremo Eu.

2- अनन्तराह्निकोक्तेऽस्मिन्स्वभावे पारमेश्वरे । प्रविविक्षुर्विकल्पस्य कुर्यात्संस्कारमञ्जसा ॥२॥
anantarāhnikokte'sminsvabhāve pārameśvare । pravivikṣurvikalpasya kuryātsaṃskāramañjasā ॥2॥
प्रविविक्षुः उक्ते अस्मिन् स्व भावे पारमेश्वरे अनन्तर आह्निक [pravivikṣuḥ asmin sva bhāve pārameśvare anantara āhnika ukte] aquele que deseja entrar na natureza do supremo senhor descrita anteriormente* कुर्यात् अञ्जसा संस्कारम् विकल्पस्य [kuryāt añjasā saṃskāram vikalpasya] deve realizar rapidamente a purificação de seu conteúdo mental (diferenciado)*
2- Aquele que deseja entrar na natureza do Supremo Senhor, descrita anteriormente, deve realizar rapidamente a purificação de seu conteúdo mental (diferenciado).

3- विकल्पः संस्कृतः सूते विकल्पं स्वात्मसंस्कृतम् । स्वतुल्यं सोऽपि सोऽप्यन्यं सोऽप्यन्यं सदृशात्मकम् ॥३॥
vikalpaḥ saṃskṛtaḥ sūte vikalpaṃ svātmasaṃskṛtam । svatulyaṃ so'pi so'pyanyaṃ so'pyanyaṃ sadṛśātmakam ॥3॥
संस्कृतः विकल्पः सूते विकल्पं स्व आत्म संस्कृतम् [saṃskṛtaḥ vikalpaḥ sūte vikalpaṃ sva ātma saṃskṛtam] o vikalpa purificado produz outro vikalpa que é purificado por sua própria natureza* सः अपि स्व तुल्यं सः अपि अन्यं सः अपि अन्यं आत्मकम् सदृश [saḥ api sva tulyaṃ saḥ api anyaṃ saḥ api anyaṃ ātmakam sadṛśa] e este gera outro semelhante a ele, e assim vikalpas semelhantes progressivamente mais puros se sucedem*
3- O vikalpa purificado produz outro vikalpa que é purificado por sua própria natureza. E este, gera outro semelhante a ele, e assim vikalpas semelhantes, (progressivamente mais puros), se sucedem

4- चतुर्ष्वेव विकल्पेषु यः संस्कारः क्रमादसौ । अस्फुटः स्फुटताभावी प्रस्फुटन्स्फुटितात्मकः ॥४॥
caturṣveva vikalpeṣu yaḥ saṃskāraḥ kramādasau । asphuṭaḥ sphuṭatābhāvī prasphuṭansphuṭitātmakaḥ ॥4॥
सौ संस्कारः यः चतुर्षु एव विकल्पेषु क्रमात् आत्मकः [asau saṃskāraḥ yaḥ kramāt caturṣu eva vikalpeṣu ātmakaḥ] essa purificação composta progressivamente de quatro (níveis) de vikalpas consiste de* अस्फुट स्फुटताभावीन् प्रस्फुटन् स्फुटित [asphuṭa sphuṭatābhāvīn prasphuṭan sphuṭita] obscuro inicianto a clareza tornando-se mais clara e finalmente clara*
4- Essa purificação composta, progressivamente, de quatro (níveis) de vikalpas, consiste de: obscura (asphuṭaḥ), inicianto a clareza (sphuṭatābhāvīn), tornando-se mais clara (prasphuṭan) e finalmente clara (sphuṭita).

Nenhum comentário: