31/05/2023

Nyāya Sūtras - Livro I (Revisado)



Nyāya Sūtras
Livro I - Primeiro Āhnika

1- प्रमाणप्रमेयसंशयप्रयोजनदृष्टान्तसिद्धान्तावयवतर्कनिर्णयवादजल्प वितण्डाहेत्वाभासच्छलजातिनिग्रहस्थानानाम् तत्त्वज्ञानात् निःश्रेयसाधिगमः ॥१.१.१॥
pramāṇaprameyasaṃśayaprayojanadṛṣṭānta siddhāntāvayavatarkanirṇayavādajalpa vitaṇḍāhetvābhāsacchalajātinigrahasthānānām tattvajñānāt niḥśreyasādhigamaḥ ॥1.1.1॥
निःश्रेयस अधिगम (niḥśreyasa adhigama) a suprema felicidade é alcançada* ज्ञान तत्त्व (jñāna tattva) pelo conhecimento da verdadeira natureza (destas dezesseis categorias)* 1- प्रमाण (pramāṇa) meios de conhecimento correto* 2- प्रमेय (prameya) objeto de conhecimento correto* 3- संशय (saṃśaya) dúvida* 4- प्रयोजन (prayojana) motivo, propósito* 5- दृष्टान्त (dṛṣṭānta) exemplo* 6- सिद्धान्त (siddhānta) princípio estabelecido, teoria* 7- अवयव (avayava) membros do silogismo, fatores de inferência* 8- तर्क (tarka) suposição, especulação* 9- निर्णय (nirṇaya) comprovação* 10- वाद (vāda) discussão* 11- जल्प (jalpa) disputa* 12- वितण्डा (vitaṇḍā) réplica destrutiva* 13- हेत्वाभास (hetvābhāsa) falácia* 14- छल (chala) fraude, sofisma* 15- जाति (jāti) objeções enganosas, futilidade* 16- निग्रहस्थानान (nigrahasthānāna) argumento decisivo, razões para derrota*
1- A suprema felicidade é alcançada pelo conhecimento da verdadeira natureza das dezesseis categorias: 1- [pramāṇa] meios de conhecimento correto, 2- [prameya] objeto de conhecimento correto, 3- [saṃśaya] dúvida, 4- [prayojana] propósito, motivo, 5- [dṛṣṭānta] exemplo, 6- [siddhānta] princípio estabelecido, teoria 7- [avayava] membros do silogismo, fatores de inferência, 8- [tarka] suposição, especulação, 9- [nirṇaya] comprovação, 10- [vāda] discussão, 11- [jalpa] disputa, 12- [vitaṇḍā] réplica destrutiva, 13- [hetvābhāsa] falácia, 14- [chala] fraude, ambiguidade, 15- [jāti] objeções enganosas, futilidade e 16- [nigrahasthānāna] argumento decisivo, razões para derrota.

2- दुःखजन्मप्रवृत्तिदोषमिथ्याज्ञानानाम् उत्तरोत्तरापाये तदनन्तरा पायात् अपवर्गः ॥१.१.२॥
duḥkhajanmapravṛttidoṣamithyājñānānām uttarottarāpāye tadanantarā pāyāt apavargaḥ ॥1.1.2॥
अपाये उत्तर उत्तर [apāye uttara uttara] através da remoção sucessiva* दुःख [duḥkha] de sofrimento* जन्म [janma] nascimento* प्रवृत्ति [pravṛtti] atividade* दोष [doṣa] falhas* मिथ्या ज्ञानान [mithyā jñāna] falso conhecimento* तत् अनन्तरा पायात् अपवर्ग [tat anantarā pāyāt apavarga] segue-se liberação*
1- Através da remoção sucessiva do sofrimento, nascimento, atividade, falhas e falso conhecimento vem apavarga (liberação).

3- प्रत्यक्षानुमानोपमानशब्दाः प्रमाणानि ॥१.१.३॥
pratyakṣānumānopamānaśabdāḥ pramāṇāni ॥1.1.3॥
प्रत्यक्ष [pratyakṣa] percepção* अनुमान [anumāna] inferência* उपमान [upamāna] analogia* शब्द [śabda] testemunho verbal* प्रमाण [pramāṇa] são os processos de conhecimento correto*
3- Percepção, inferência, analogia e testemunho verbal são os pramāṇas (os processos de conhecimento correto).

4- इन्द्रियार्थसन्निकर्षोत्पन्नम् ज्ञानम् अव्यपदेश्यम् अव्यभिचारि व्यवसायात्मकम् प्रत्यक्षम् ॥१.१.४॥
indriyārthasannikarṣotpannam jñānam avyapadeśyam avyabhicāri vyavasāyātmakam pratyakṣam ॥1.1.4॥
प्रत्यक्ष [pratyakṣa] percepção* ज्ञान [jñāna] (é) o conhecimento* सन्निकर्ष उत्पन्न इन्द्रिय अर्थ [sannikarṣa utpanna indriya artha] que surge do contato de um sentido com seu objeto* अव्यपदेश्य [avyapadeśya] independente de nome* अव्यभिचारि [avyabhicāri] e que é determinado* व्यवसाय आत्मक [vyavasāya ātmaka] e de natureza conclusiva*
4- Pratyakṣa (percepção) é o conhecimento que surge do contato de um sentido com seu objeto e que é independente de nome, determinado e de natureza conclusiva.

5- अथ तत्पूर्वकं त्रिविधम् अनुमानं पूर्ववत् शेषवत् सामान्यतोदृष्टं च ॥१.१.५॥
atha tatpūrvakaṃ trividham anumānaṃ pūrvavat śeṣavat sāmānyatodṛṣṭaṃ ca ॥1.1.5॥
अथ [atha] agora* अनुमान [anumāna] inferência, dedução (é o conhecimento)* तत्पूर्वक त्रिविध [tatpūrvaka trividha] precedido (pela percepção) em de três formas* पूर्ववत् [pūrvavat] anterior (à priori)* शेषवत् [śeṣavat] posterior (à posteriori)* च सामान्यतोदृष्ट [ca sāmānyatodṛṣṭa] e de generalização*
5- Anumāna (inferência) é conhecimento que depende da percepção, em três formas: à priori, à posteriori e por generalização.

6- प्रसिद्धसाधर्म्यात् साध्यसाधनम् उपमानम् ॥१.१.६॥
prasiddhasādharmyāt sādhyasādhanam upamānam ॥1.1.6॥
उपमान [upamāna] analogia* साध्यसाधन [sādhyasādhana] é aquilo que pode ser estabelecido* साधर्म्य प्रसिद्ध [sādharmya prasiddha] através sua semelhança com outro objeto*
6- Upamāna (analogia) é aquilo que pode ser estabelecido através da semelhança com um objeto conhecido.

7- आप्तोपदेशः शब्दः ॥१.१.७॥
āptopadeśaḥ śabdaḥ ॥1.1.7॥
शब्द [śabda] palavra* आप्तोपदेश [āptopadeśa] é a instrução credível ou confiável*
7- Śabda (palavra) é a instrução verdadeira e confiável.

8- सः द्विविधः दृष्टादृष्टार्थत्वात् ॥१.१.८॥
saḥ dvividhaḥ dṛṣṭādṛṣṭārthatvāt ॥1.1.8॥
स द्विविध [sa dvividha] ela (śabda) é de dois tipos* दृष्ट अदृष्टार्थत्व [dṛṣṭa adṛṣṭārthatva] devido à percepção visível e não visível*
8- Śabda é de dois tipos devido à percepção visível e não visível.

9- आत्मशरीरेन्द्रियार्थबुद्धिमनःप्रवृत्तिदोषप्रेत्यभावफलदुःखापवर्गाः तु प्रमेयम् ॥१.१.९॥
ātmaśarīrendriyārthabuddhimanaḥpravṛttidoṣapretyabhāvaphaladuḥkhāpavargāḥ tu prameyam ॥1.1.9॥
प्रमेय [prameya] os objetos do conhecimento* आत्म [ātma] ātma* शरीर [śarīra] corpo* इन्द्रिय [indriya] sentidos* अर्थ [artha] objetos dos sentidos* बुद्धि [buddhi] intelecto* मनस् [manas] mente* प्रवृत्ति [pravṛtti] atividade* दोष [doṣa] falha, falsa cognição* प्रेत्यभाव [pretyabhāva] vida futura* फल [phala] fruição* दुःख [duḥkha] sofrimento* तु अपवर्ग [tu apavarga] e libertação*
9- Os objetos do conhecimento (prameya) são: ātma, corpo (śarīra), órgãos dos sentidos (indriya), objetos dos sentidos (artha), intelecto (buddhi), mente (manas), atividade (pravṛtti), falha (doṣa), vida futura (pretyabhāva), fruição (phala), dor (duḥkha) e libertação (apavarga).

10- इच्छाद्वेषप्रयत्नसुखदुःखज्ञानानि आत्मनः लिङ्गम् इति ॥१.१.१०॥
icchādveṣaprayatnasukhaduḥkhajñānāni ātmanaḥ liṅgam iti ॥1.1.10॥
लिङ्ग इति आत्म [liṅga iti ātma] os indicadores do ātman são* इच्छा [icchā] desejo* द्वेष [dveṣa] aversão* प्रयत्न [prayatna] volição* सुख [sukha] prazer* दुःख [duḥkha] dor* ज्ञान [jñāna] e conhecimento*
10- Os indicadores (liṅga) do ātma são: desejo, aversão, volição, prazer, dor e conhecimento.

11- चेष्टेन्द्रियार्थाश्रयः शरीरम् ॥१.१.११॥
ceṣṭendriyārthāśrayaḥ śarīram ॥1.1.11॥
शरीर आश्रय [śarīra āśraya] o corpo é o suporte* चेष्टा इन्द्रिय अर्थ [ceṣṭā indriya artha] das atividades dos sentidos e dos sentimentos*
11- O corpo é o suporte das atividades, dos sentidos e dos sentimentos.

12- घ्राणरसनचक्षुस्त्वक्श्रोत्राणि इन्द्रियाणि भूतेभ्यः ॥१.१.१२॥
ghrāṇarasanacakṣustvakśrotrāṇi indriyāṇi bhūtebhyaḥ ॥1.1.12॥
घ्राण [ghrāṇa] olfato* रसन [rasana] paladar* चक्षुस् [cakṣus] visão* त्वक् [tvak] tato* श्रोत्र [śrotra] e audição* इन्द्रिय भूत [indriya bhūta] são os sentidos relacionados aos elementos*
12- Olfato, paladar, visão, tato e audição são os sentidos relacionados aos elementos (bhūta).

13- पृथिवी आपः तेजः वायुः आकाशम् इति भूतानि ॥१.१.१३॥
pṛthivī āpaḥ tejaḥ vāyuḥ ākāśam iti bhūtāni ॥1.1.13॥
पृथिवी [pṛthivī] terra* आपस् [āpas] água* तेजस् [tejas] fogo* वायु [vāyu] ar* आकाश [ākāśa] e espaço* इति भूतानि [iti bhūtāni] são os elementos*
13- Terra, água, fogo, ar e espaço são os elementos (bhūta).

14- गन्धरसरूपस्पर्शशब्दाः पृथिव्यादिगुणाः तदर्थाः ॥१.१.१४॥
gandharasarūpasparśaśabdāḥ pṛthivyādiguṇāḥ tadarthāḥ ॥1.1.14॥
गन्ध [gandha] odor* रस [rasa] gosto* रूप [rūpa] forma* स्पर्श [sparśa] toque* शब्द [śabda] e som* गुण पृथिवि आदि [guṇa pṛthivi ādi] que são as qualidades (guṇa) da Terra, etc (água, fogo, ar e espaço).* तत् अर्थाः [tat arthāḥ] são os objetos (dos sentidos)*
14- Odor, gosto, forma, toque e som, que são as qualidades (guṇa) da terra, água, fogo, ar e espaço, são os objetos dos sentidos.

15- बुद्धिः उपलब्धिः ज्ञानम् इति अनर्थान्तरम् ॥१.१.१५॥
buddhiḥ upalabdhiḥ jñānam iti anarthāntaram ॥1.1.15॥
बुद्धि [buddhi] cognição, intelecto* उपलब्धि [upalabdhi] percepção, apreensão* ज्ञान [jñāna] e conhecimento, consciência* इति अनर्थ अन्तर [iti anartha antara] são (termos) sem diferença de significado*
15- Cognição (buddhi), percepção (upalabdhi) e conhecimento (jñāna) são termos sem diferença de significado.

16- युगपत् ज्ञानानुत्पत्तिः मनसः लिङ्गम् ॥१.१.१६॥
yugapat jñānānutpattiḥ manasaḥ liṅgam ॥1.1.16॥
लिङ्ग [liṅga] o indicador* मनस् [manas] da mente* उत्पत्ति ज्ञान युगपत् [anutpatti jñāna yugapat] é a ausência de cognições simultâneas*
16- O indicador (liṅga) da mente (manas) é a ausência de cognições simultâneas.

17- प्रवृत्तिः वाग्बुद्धिशरीरारम्भः ॥१.१.१७॥
pravṛttiḥ vāgbuddhiśarīrārambhaḥ ॥1.1.17॥
प्रवृत्ति आरम्भ [pravṛtti ārambha] a atividade procede* वाक् [vāk] da fala* बुद्धि [buddhi] da mente* शरीर [śarīra] e do corpo*
17- A atividade (pravṛtti) procede da fala, da mente e do corpo.

18- प्रवर्त्तनालक्षणाः दोषाः ॥१.१.१८॥
pravarttanālakṣaṇāḥ doṣāḥ ॥1.1.18॥
दोष [doṣa] as falhas (afeição, aversão e estupidez)* लक्षण प्रवर्तन [lakṣaṇa pravartana] são causas indutoras de atividade*
18- As falhas (doṣa) são causas indutoras de atividade.

19- पुनरुत्पत्तिः प्रेत्यभावः ॥१.१.१९॥
punarutpattiḥ pretyabhāvaḥ ॥1.1.19॥
प्रेत्यभाव [pretyabhāva] vida futura* पुनरुत्पत्तिः [punarutpatti] (significa) renascimento*
19- Vida futura (pretyabhāva) significa renascimento.

20- प्रवृत्तिदोषजनितः अर्थः फलम् ॥१.१.२०॥
pravṛttidoṣajanitaḥ arthaḥ phalam ॥1.1.20॥
फल अर्थ जनित [phala artha janita] phala é o fruto produzido* प्रवृत्ति दोष [pravṛtti doṣa] por atividade e falhas*
20- Phala é o fruto produzido por atividade e falhas.

21- बाधनालक्षणम् दुःखम् ॥१.१.२१॥
bādhanālakṣaṇam duḥkham ॥1.1.21॥
दुःख [duḥkha] o sofrimento* लक्षण बाधना [lakṣaṇa bādhanā] é o indicador da aflição*
21- O sofrimento (duḥkha) é o indicador da aflição.

22- तदत्यन्तविमोक्षः अपवर्गः ॥१.१.२२॥
tadatyantavimokṣaḥ apavargaḥ ॥1.1.22॥
अपवर्ग [apavarga] liberação* अत्यन्त विमोक्ष तत् [atyanta vimokṣa tat] é a libertação absoluta disso (sofrimento)*
22- Apavarga é a libertação absoluta do sofrimento.

23- समानानेकधर्मोपपत्तेः विप्रतिपत्तेः उपलब्ध्यनुपलब्ध्यव्यवस्थातः च विशेषापेक्षः विमर्शः संशयः ॥१.१.२३॥
samānānekadharmopapatteḥ vipratipatteḥ upalabdhyanupalabdhyavyavasthātaḥ ca viśeṣāpekṣaḥ vimarśaḥ saṃśayaḥ ॥1.1.23॥
संशय विप्रतिपत्ति विमर्श [saṃśaya vipratipatti vimarśa] dúvida como uma concepção conflitante* उपपत्ति धर्म समान अनेक [upapatti dharma samāna aneka] surge do reconhecimento de propriedades comuns a vários objetos* च उपलब्धि अनुपलब्धि अव्यवस्था अपेक्ष विशेष [ca upalabdhi anupalabdhi avyavasthā apekṣa viśeṣa] ou de apreensão e da não apreensão das dissimilaridades onde há necessidade de sinal distintivo*
23- Vidyabhusana: "A dúvida (saṃśaya), que é um julgamento conflitante sobre o caráter preciso de um objeto, surge do reconhecimento de propriedades comuns a muitos objetos, ou de propriedades não comuns a nenhum dos objetos, de testemunho conflitante e da irregularidade de percepção e não percepção”.
Ganganath Jha: “A dúvida é aquele julgamento vacilante no qual falta a cognição definida do caráter específico de qualquer objeto, e que surge ou (A) da cognição dos caracteres comuns aos objetos em questão, ou (B) da cognição de caracteres que servem para distinguir um objeto de diversos objetos, ou (C) da presença de opiniões contraditórias e o aparecimento de tais julgamentos vacilantes é devido à incerteza associada às percepções e não percepções."
Gangopadhyaya: "Dúvida (saṃśaya) é a 'apreensão contraditória sobre o mesmo objeto' (vimarśa), que 'depende da lembrança da característica única de cada um' (viśeṣāpekṣa). Esta [dúvida] pode ser devida a: 1) a 'apreensão das características comuns' (samāna dharma upapatti), 2) a 'apreensão das características únicas' (aneka-dharma-upapatti), 3) 'afirmações contraditórias sobre o mesmo objeto' (vipratipatti), 4) a 'irregularidade da apreensão' (upalabdhi-avyavasthā) e 5) a 'irregularidade da não-apreensão' (anupalabdhiavyavasthā)."

24- यम् अर्थम् अधिकृत्य प्रवर्तते तत् प्रयोजनम् ॥१.१.२४॥
yam artham adhikṛtya pravartate tat prayojanam ॥1.1.24॥
प्रयोजन तत् यं अर्थ [prayojana tat yaṃ artha] propósito é aquilo cujo significado* अधिकृत्य प्रवर्तते [adhikṛtya pravartate] é o motivo da ação*
24- Prayojana (propósito) é aquilo cujo significado é o motivo da ação.

25- लौकिकपरीक्षकाणां यस्मिन् अर्थे बुद्धिसाम्यम् सः दृष्टान्तः ॥१.१.२५॥
laukikaparīkṣakāṇāṃ yasmin arthe buddhisāmyam saḥ dṛṣṭāntaḥ ॥1.1.25॥
दृसः ष्टान्त [saḥ dṛṣṭānta] o exemplo* यस्मिन् अर्थ [yasmin artha] é aquilo cujo significado* परीक्षकाण लौकिक [parīkṣakāṇa laukika] um especialista e um homem comum* साम्य बुद्धि [sāmya buddhi] têm a mesma percepção*
25. Exemplo (dṛṣṭānta) é aquilo cujo significado um homem comum e um especialista têm a mesma percepção.

26- तन्त्राधिकरणाभ्युपगमसंस्थितिः सिद्धान्तः ॥१.१.२६॥
tantrādhikaraṇābhyupagamasaṃsthitiḥ siddhāntaḥ ॥1.1.26॥
सिद्धान्त [siddhānta] princípio estabelecido* तन्त्र अधिकरण अभ्युपगम संस्थिति [tantra adhikaraṇa abhyupagama saṃsthiti] é uma doutrina baseada nas conclusões obtidas por consenso*
26- Gangopadhyaya: "[Este sütra é interpretado de duas maneiras. Primeira interpretação:] Doutrina comprovada (siddhanta) é 'estabelecimento com base em um ramo de investigação' (tantra-samsthiti) ou 'estabelecimento com base em outra tese comprovada' (adhikarana-samsthiti) ou 'estabelecimento com base em uma suposição provisória [da tese do oponente]' (abhyupagama-samsthiti). [A interpretação alternativa:] Doutrina comprovada é o estabelecimento com base na admissão de objetos provados por pramānas"

27- सः चतुर्विधः सर्वतन्त्रप्रतितन्त्राधिकरणाभ्युपगमसंस्थित्यर्थान्तरभावात् ॥१.१.२७॥
saḥ caturvidhaḥ sarvatantrapratitantrādhikaraṇābhyupagamasaṃsthityarthāntarabhāvāt ॥1.1.27॥
सः चतुर् विध [saḥ catur vidha] ele (siddhānta)* é de quatro tipos* अन्तर भावात् [antara bhāvāt] devido à distinção* सर्वतन्त्र प्रतितन्त्र [sarvatantra pratitantra] entre as doutrina de todas as escolas doutrina particular* अधिकरण आभ्युपगम अर्थ संस्थिति [adhikaraṇa ābhyupagama artha saṃsthiti] doutrina devido à implicação doutrina baseada em hipótese*
27- Siddhānta é de quatro tipos devido à distinção entre as doutrina de todas as escolas (sarvatantra), doutrina particular (pratitantra), doutrina devido à implicação (adhikaraṇa) e doutrina baseada em hipótese (ābhyupagama).

28- सर्वतन्त्राविरुद्धः तन्त्रे अधिकृतः अर्थः सर्वतन्त्रसिद्धान्तः ॥१.१.२८॥
sarvatantrāviruddhaḥ tantre adhikṛtaḥ arthaḥ sarvatantrasiddhāntaḥ ॥1.1.28॥
सर्वतन्त्र सिद्धान्त [sarvatantra siddhānta] a doutrina comum a todos os sistemas* अर्थ तन्त्रे [artha tantre] é aquela doutrina* सर्व तन्त्र अविरुद्ध अधिकृत [sarva tantra aviruddha adhikṛta] que não é incompatível com nenhuma sistema*
28- A doutrina comum a todos os sistemas (sarvatantra siddhānta) é aquela doutrina que não é incompatível com nenhum sistema.

29- समानतन्त्रसिद्धः परतन्त्रासिद्धः प्रतितन्त्रसिद्धान्तः ॥१.१.२९॥
samānatantrasiddhaḥ paratantrāsiddhaḥ pratitantrasiddhāntaḥ ॥1.1.29॥
समान तन्त्र सिद्ध [samāna tantra siddha] aquilo que é aceito em sistemas idênticos* पर तन्त्र असिद्ध [para tantra asiddha] mas não é aceito em sistemas diversos* प्रतितन्त्र सिद्धान्त [pratitantra siddhānta] é chamado de doutrina de um sistema particular*
29- Aquilo que é aceito em sistemas idênticos, mas não é aceito em sistemas diversos, chama-se doutrina de um sistema particular (pratitantra siddhānta).

30- यत्सिद्धौ अन्यप्रकरणसिद्धिः सः अधिकरणसिद्धान्तः ॥१.१.३०॥
yatsiddhau anyaprakaraṇasiddhiḥ saḥ adhikaraṇasiddhāntaḥ ॥1.1.30॥
सः अधिकरण सिद्धान्त [saḥ adhikaraṇa siddhānta] essa é uma doutrina baseada na implicação* यत् सिद्धि [yat siddhi] cuja aceitação* अन्य प्रकरण सिद्धि [anya prakaraṇa siddhi] depende da aceitação de outras proposições*
30- Essa é uma doutrina baseada na implicação (adhikaraṇa siddhānta) cuja aceitação depende da aceitação de outras proposições.

31- अपरीक्षिताभ्युपगमात् तद्विशेषपरीक्षणम् अभ्युपगमसिद्धान्तः ॥१.१.३१॥
aparīkṣitābhyupagamāt tadviśeṣaparīkṣaṇam abhyupagamasiddhāntaḥ ॥1.1.31॥
अभ्युपगम सिद्धान्त [abhyupagama siddhānta] doutrina baseada em hipótese* अपरीक्षित अभ्युपगम [aparīkṣita abhyupagama] é aquela aceita sem prova* तत् परीक्षण विशेष [tat parīkṣaṇa viśeṣa] mas com o propósito de examinar suas particularidades*
31- Doutrina hipotética (abhyupagama siddhānta) é aquela aceita sem prova, mas com o propósito de examinar suas particularidades.

32- प्रतिज्ञाहेतूदाहरणोपनयनिगमनानि अवयवाः ॥१.१.३२॥
pratijñāhetūdāharaṇopanayanigamanāni avayavāḥ ॥1.1.32॥
अवयव [avayava] os membros (de um silogismo são)* प्रतिज्ञा [pratijñā] proposição* हेतु [hetu] causa razão (marca, indicador)* उदाहरण [udāharaṇa] exemplo* उपनय [upanaya] aplicação* निगमनानि [nigamanāni] e conclusão*
32- Os membros (avayava) de um silogismo são proposição (pratijñā), causa (hetu), exemplo (udāharaṇa), aplicação (upanaya) e conclusão (nigamanāni).

33- साध्यनिर्देशः प्रतिज्ञा ॥१.१.३३॥
sādhyanirdeśaḥ pratijñā ॥1.1.33॥
प्रतिज्ञा [pratijñā] proposição* साध्य निर्देश [sādhya nirdeśa] é uma declaração que deve ser averiguada (provada)*
33- Proposição (pratijñā) é uma declaração que deve ser provada.

34- उदाहरणसाधर्म्यात् साध्यसाधनं हेतुः ॥१.१.३४॥
udāharaṇasādharmyāt sādhyasādhanaṃ hetuḥ ॥1.1.34॥
हेतु [hetu] razão causa* साध्यसाधन [sādhyasādhana] é aquilo que pode ser estabelecido* साधर्म्या उदाहरण [sādharmya udāharaṇa] através da similaridade com o exemplo*
34- Hetu (razão) é aquilo que pode ser estabelecido através da similaridade com o exemplo.

35- तथा वैधर्म्यात् ॥१.१.३५॥
tathā vaidharmyāt ॥1.1.35॥
तथा [tathā] da mesma forma* वैधर्म्य [vaidharmya] através da dissimilaridade*
35- Da mesma forma através da dissimilaridade.

36- साध्यसाधर्म्यात् तद्धर्मभावी दृष्टान्तः उदाहरणम् ॥१.१.३६॥
sādhyasādharmyāt taddharmabhāvī dṛṣṭāntaḥ udāharaṇam ॥1.1.36॥
उदाहरण [udāharaṇa] exemplo de validação* दृष्टान्त [dṛṣṭānta] é o exemplo* साध्यसाधर्म्या [sādhyasādharmya] que sendo semelhante ao que deve ser provado* तत् धर्मभावी [tat dharmabhāvī] possui a propriedade do que deve ser provado*
36- Exemplo de validação (udāharaṇa) é o exemplo (dṛṣṭānta) que, sendo semelhante, possui a mesma propriedade do que deve ser provado.

37- तद्विपर्ययात् वा विपरीतम् ॥१.१.३७॥
tadviparyayāt vā viparītam ॥1.1.37॥
वा तत् विपर्यय [vā tat viparyaya] e por contrariedade (não ter a propriedade requerida) ao que deve ser provado* विपरीत [viparīta] o resultado é o oposto*
37- Também, por não ter a propriedade requerida ao que deve ser provado, resulta o oposto*
Gangopadhyaya: "'A exemplificação também é uma proposição que declara uma instância que' sendo de caráter oposto a isso' (tat-viparyayat) [ou seja, sendo diferente do sujeito] é 'de natureza oposta' {vipanta) [ou seja, não possui a característica do sujeito.]"

38- उदाहरणापेक्षः तथा इति उपसंहारः न तथा इति वा साध्यस्य उपनयः ॥१.१.३८॥
udāharaṇāpekṣaḥ tathā iti upasaṃhāraḥ na tathā iti vā sādhyasya upanayaḥ ॥1.1.38॥
उपनय इति उपसंहार [upanaya iti upasaṃhāra] aplicação é uma conclusão* तथा उदाहरण अपेक्षः [tathā udāharaṇa apekṣaḥ] relacionada ao exemplo* साध्यस्य [sādhyasya] do que deve ser estabelecido* न तथा वा इति [na tathā vā iti] com sua negação ou em caso afirmativo*
38- Aplicação (upanaya) é uma conclusão relacionada ao exemplo do que deve ser provado, com sua negação ou em caso afirmativo.

39- हेत्वपदेशात् प्रतिज्ञायाः पुनर्वचनम् निगमनम् ॥१.१.३९॥
hetvapadeśāt pratijñāyāḥ punarvacanam nigamanam ॥1.1.39॥
निगमन [nigamana] conclusão* पुनर्वचन प्रतिज्ञा [punarvacana pratijñā] é a reafirmação da proposição* हेत्वपदेशा [hetvapadeśa] com base na razão apresentada*
39- Conclusão (nigamana) é a reafirmação da proposição com base na razão apresentada.

40- अविज्ञाततत्वे अर्थे कारणोपपत्तितः तत्त्वज्ञानार्थम् उहः तर्कः ॥१.१.४०॥
avijñātatatve arthe kāraṇopapattitaḥ tattvajñānārtham uhaḥ tarkaḥ ॥1.1.40॥
तर्क [tarka] suposição, argumentação hipotética* उह कारण उपपत्ति तः [uha kāraṇa upapatti taḥ] é o raciocínio que revela a consistência das causas* तत्त्व अर्थ ज्ञान [tattva artha jñāna] para o propósito do conhecimento da verdadeira natureza de um objeto* तत्व अर्थ अविज्ञात [tatva artha avijñāta] cuja essência não é conhecida*
40- Argumentação hipotética (tarka) é o raciocínio que revela a consistência das causas para o propósito do conhecimento da verdadeira natureza de um objeto cuja essência não é conhecida.

41- विमृश्य पक्षप्रतिपक्षाभ्याम् अर्थावधारणम् निर्णयः ॥१.१.४१॥
vimṛśya pakṣapratipakṣābhyām arthāvadhāraṇam nirṇayaḥ ॥1.1.41॥
निर्णय [nirṇaya] comprovação* अर्थ अवधारण विमृश्य [artha avadhāraṇa vimṛśya] é determinação do objeto com remoção da dúvida* पक्ष प्रतिपक्षाभ्य [pakṣa pratipakṣābhya] pela análise de teses e antíteses*
41- Comprovação (nirṇaya) é determinação do objeto com remoção da dúvida pela análise de teses e antíteses.

Nyāya Sūtras
Livro I - Segundo Āhnika

1- प्रमाणतर्कसाधनोपालम्भः सिद्धान्ताविरुद्धः पञ्चावयवोपपन्नः पक्षप्रतिपक्षपरिग्रहः वादः ॥१.२.१॥
pramāṇatarkasādhanopālambhaḥ siddhāntāviruddhaḥ pañcāvayavopapannaḥ pakṣapratipakṣaparigrahaḥ vādaḥ ॥1.2.1॥
वाद [vāda] discussão* पक्ष प्रतिपक्ष परिग्रह [pakṣa pratipakṣa parigraha] é o confronto entre dois lados opostos* पञ्च अवयव उपपन्न [pañca avayava upapanna] através da aplicação dos cinco membros (do silogismo)* प्रमाण तर्क साधन उपालम्भ [pramāṇa tarka sādhana upālambha] e por meio de pramāṇa (instrumentos de conhecimento correto) e de tarka (argumentação hipotética)* सिद्धान्त अविरुद्ध [siddhānta aviruddha] sem oposição aos princípios estabelecidos*
1- Discussão (vāda) é o confronto entre dois lados opostos, através da aplicação dos cinco membros do silogismo e por meio de pramāṇa (meios de conhecimento correto) e de tarka (argumentação hipotética), sem oposição aos princípios estabelecidos.

2- यथोक्तोपपन्नः छलजातिनिग्रहस्थानसाधनोपालम्भः जल्पः ॥१.२.२॥
yathoktopapannaḥ chalajātinigrahasthānasādhanopālambhaḥ jalpaḥ ॥1.2.2॥
जल्प [jalpa] disputa* यथ उक्त उपपन्न [yatha ukta upapanna] é aquela que é dotada das características mencionadas (antes)* छल जाति निग्रहस्थान साधन उपालम्भ [sādhana upālambha chala jāti nigrahasthāna] (ataca) por meio de sofismas objeções enganosas e argumentos decisivos*
2- Disputa (jalpa), sendo dotada das características mencionadas anteriormente, ataca por meio de sofismas, objeções enganosas, e argumentos decisivos.

3- सः प्रतिपक्षस्थापनाहीनः वितण्डा ॥१.२.३॥
saḥ pratipakṣasthāpanāhīnaḥ vitaṇḍā ॥1.2.3॥
स वितण्डा [sa vitaṇḍā] esse (jalpa) torna-se vitandā (réplica destrutiva)*प्रतिपक्ष स्थापनाहीन [pratipakṣa sthāpanāhīna] quando o oponente não estabelece contra tese*
3- Vitaṇḍā (réplica destrutiva) é esse (jalpa), quando o oponente não estabelece contra tese própria.

4- सव्यभिचारविरुद्धप्रकरणसमसाध्यसमकालातीताः हेत्वाभासाः ॥१.२.४॥
savyabhicāraviruddhaprakaraṇasamasādhyasamakālātītāḥ hetvābhāsāḥ ॥1.2.4॥
हेत्वाभास [hetvābhāsa] argumento falacioso* सव्यभिचार [savyabhicāra] incompatível* विरुद्ध [viruddha] contraditório* प्रकरणसम [prakaraṇasama] indecisivo* साध्यसम [sādhyasama] não comprovado* कालातीत [kālātīta] e inoportuno*
4- Os argumentos falaciosos (hetvābhāsa) são: incompatíveis, contraditórios, indecisivos, não provados e inoportunos.

5- अनैकान्तिकः सव्यभिचारः ॥१.२.५॥
anaikāntikaḥ savyabhicāraḥ ॥1.2.5॥
सव्यभिचार [savyabhicāra] o incompatível* अनैकान्तिक [anaikāntika] leva a várias conclusões*
5- O incompatível (savyabhicāra) leva a várias conclusões.

6- सिद्धान्तम् अभ्युपेत्य तद्विरोधी विरुद्धः ॥१.२.६॥
siddhāntam abhyupetya tadvirodhī viruddhaḥ ॥1.2.6॥
विरुद्ध [viruddha] o contraditório* तत् विरोधी अभ्युपेत्य सिद्धान्त [tat virodhī abhyupetya siddhānta] é aquele que se opõe à doutrina estabelecida*
6- O contraditório (viruddha) é aquele que se opõe à doutrina estabelecida.

7- यस्मात् प्रकरणचिन्ता सः निर्णयार्थमपदिष्टः प्रकरणसमः ॥१.२.७॥
yasmāt prakaraṇacintā saḥ nirṇayārthamapadiṣṭaḥ prakaraṇasamaḥ ॥1.2.7॥
प्रकरणसम [prakaraṇasama] argumento indecisivo* यस्मात् [yasmāt] do qual* प्रकरण [prakaraṇa] explicação, discussão* चिन्ता [cintā] consideração, raciocínio* सः [saḥ] aquele* निर्णय [nirṇaya] conclusão, solução* अर्थ [artha] motivo, objeto, relaciona-se* अपदिष्ट [apadiṣṭa] atribuído como motivo*
7- O argumento indecisivo (prakaraṇasama) está no raciocínio que considera o próprio argumento para a solução.
Gangopadhyaya: "[O pseudo-proban denominado] 'o neutralizado' (prakaraṇasama) é uma marca que, 'quando empregada para averiguação final' (nirṇayārtham apadiṣṭa), dá origem à sugestão (cintā) de 'possibilidades alternativas duvidosas' (prakaraṇa)."

8- साध्याविशिष्टः साध्यत्वात् साध्यसमः ॥१.२.८॥
sādhyāviśiṣṭaḥ sādhyatvāt sādhyasamaḥ ॥1.2.8॥
साध्यसम [sādhyasama] o não provado* साध्य अविशिष्ट साध्यत्वा [sādhya aviśiṣṭa sādhyatvā] é aquele não diferenciado que necessita de prova*
8. O não provado (sādhyasama) é aquele não diferenciado que necessita de prova.

9- कालात्ययापदिष्टः कालातीतः ॥१.२.९॥
kālātyayāpadiṣṭaḥ kālātītaḥ ॥1.2.9॥
कालातीत [kālātīta] o inoportuno* काल अत्यय अपदिष्ट [kāla atyaya apadiṣṭa] é aquele apresentado fora do tempo*
9- O inoportuno (kālātīta) é aquele apresentado fora do tempo.

10- वचनविघातः अर्थविकल्पोपपत्त्या छलम् ॥१.२.१०॥
vacanavighātaḥ arthavikalpopapattyā chalam ॥1.2.10॥
छल [chala] ambiguidade, fraude* वचन विघात [vacana vighāta] é distorção de uma proposição* अर्थ विकल्प उपपत्त्या [artha vikalpa upapattyā] pela produção de um significado divergente*
10- Ambiguidade (chala) é a distorção de uma proposição pela produção de um significado divergente.

11- तत्त्रिविधं वाक्छलं सामान्यच्छलं उपचारच्छलं च इति ॥१.२.११॥
tattrividhaṃ vākchalaṃ sāmānyacchalaṃ upacāracchalaṃ ca iti ॥1.2.11॥
तत् त्रिविध [tat trividha] isto (ambiguidade) é de três tipos* वाक्छल [vākchala] ambiguidade de palavra* सामान्यच्छल [sāmānyacchala] ambiguidade de gênero* च इति उपचारच्छल [ca iti upacāracchala] e ambiguidade de metáfora*
11- Chala é de três tipos: ambiguidade de palavra (vākchala), ambiguidade de gênero (sāmānyacchala) e ambiguidade de metáfora (upacāracchala).

12- अविशेषाभिहिते अर्थे वक्तुः अभिप्रायात् अर्थान्तरकल्पना वाक्छलम् ॥१.२.१२॥
aviśeṣābhihite arthe vaktuḥ abhiprāyāt arthāntarakalpanā vākchalam ॥1.2.12॥
वाक्छल वक्तु अर्थान्तर कल्पना [vākchala vaktu arthāntara kalpanā] vākchala consiste em tomar a palavra em um sentido diferente* अभिप्राय अर्थ अविशेष अभिहिते [abhiprāya artha aviśeṣa abhihite] daquele que se pretende transmitir quando o significado não é intencionalmente especificado*
12- Vākchala consiste em tomar a palavra em um sentido diferente daquele que se pretende transmitir, quando seu significado não é intencionalmente especificado.

13- सम्भवतः अर्थस्य अतिसामान्ययोगात् असम्भूतार्थकल्पना सामान्यच्छलम् ॥१.२.१३॥
sambhavataḥ arthasya atisāmānya yogāt asambhūtārthakalpanā sāmānyacchalam ॥1.2.13॥
सामान्यच्छल [sāmānyacchala] ambiguidade de gênero* असम्भूत अर्थ कल्पना सम्भवत [asambhūta artha kalpanā sambhavata] (atribuir significado absurdo) em relação à generalização* अर्थस्य [arthasya] ao objeto* अतिसामान्य योगात् [atisāmānya yogāt] diferente daquele pretendido*
13- Sāmānyacchala (ambiguidade de gênero) consiste em atribuir significado absurdo ao objeto, diferente daquele pretendido.

14- धर्मविकल्पनिर्देशे अर्थसद्भावप्रतिषेधः उपचारच्छलम् ॥१.२.१४॥
dharmavikalpanirdeśe arthasadbhāvapratiṣedhaḥ upacāracchalam ॥1.2.14॥
उपचारच्छल [upacāracchala] ambiguidade de metáfora* अर्थ सद्भाव प्रतिषेध [artha sadbhāva pratiṣedha] consiste em negar o significado de uma palavra* धर्म विकल्प निर्देश [dharma vikalpa nirdeśa] alterando a designação do objeto*
14- Ambiguidade de metáfora (upacāracchala) consiste em negar o significado de uma palavra, alterando a designação do objeto.

15- वाक्छलम् एव उपचारच्छलम् तत्अ विशेषात् ॥१.२.१५॥
vākchalam eva upacāracchalam tat aviśeṣāt ॥1.2.15॥
उपचारच्छल [upacāracchala] ambiguidade de metáfora* एव वाक्छल [eva vākchala] é apenas ambiguidade verbal* तत् अविशेष [tat aviśeṣa] pois não são diferentes*
15- Ambiguidade de metáfora (upacāracchala) é apenas ambiguidade verbal, pois não são diferentes.

16- न तत् अर्थान्तरभावात् ॥१.२.१६॥
na tat arthāntarabhāvāt ॥1.2.16॥
न तत् [na tat] não é assim* अर्थान्तर भावात् [arthāntara bhāvāt] pois há uma diferença entre elas*
16- Não é assim, pois há uma diferença entre elas.

17- अविशेषे वा किञ्चित्साधर्म्यात् एकच्छलप्रसङ्गः ॥१.२.१७॥
aviśeṣe vā kiñcitsādharmyāt ekacchalaprasaṅgaḥ ॥1.2.17॥
अविशेष [aviśeṣa] na ausência de distinção* वा किञ्चित् साधर्म्य [vā kiñcit sādharmya] e por discreta semelhança* प्रसङ्ग एकच्छल [prasaṅga ekacchala] resulta apenas uma ambiguidade*
17- Na ausência de distinção e por discreta semelhança resulta apenas um tipo de ambiguidade.

18- साधर्म्यवैधर्म्याभ्याम् प्रत्यवस्थानं जातिः ॥१.२.१८॥
sādharmyavaidharmyābhyām pratyavasthānaṃ jātiḥ ॥1.2.18॥
जाति [jāti] futilidade* प्रत्यवस्थान [pratyavasthāna] é a objeção* साधर्म्य वैधर्म्याभ्य [sādharmya vaidharmyābhya] em semelhança e diferença*
18- A futilidade (jāti) é a objeção baseada apenas em semelhança e diferença.

19- विप्रतिपत्तिः अप्रतिपत्तिः च निग्रहस्थानम् ॥१.२.१९॥
vipratipattiḥ apratipattiḥ ca nigrahasthānam ॥1.2.19॥
निग्रहस्थान [nigrahasthāna] argumento decisivo (derrota em debate)* विप्रतिपत्ति [vipratipatti] deve-se à compreensão distorcida* च अप्रतिपत्ति [ca apratipatti] e não entendimento*
19- Nigrahasthāna (argumento decisivo, derrota em debate) deve-se à compreensão distorcida e não entendimento.

20- तद्विकल्पात् जातिनिग्रहस्थानबहुत्वम् ॥१.२.२०॥
tadvikalpāt jātinigrahasthānabahutvam ॥1.2.20॥.
तत् विकल्प [tat vikalpa] (devido à) variedade (de tipos)* बहुत्व जाति निग्रहस्थान [bahutva jāti nigrahasthāna] há multiplicidade de futilidades e ocasiões para derrota*
20- Devido à variedade de tipos, há multiplicidade de futilidades e ocasiões para derrota.

Fim do Segundo Āhnika e do Livro I dos Nyāya Sūtras




Fontes / Links

Nenhum comentário: