05/03/2023

Vaiśeṣika Sūtra - I


Livro I - Primeiro Āhnika

1- अथातो धर्मं व्याख्यास्यामः ॥१.१.१॥
athāto dharmaṃ vyākhyāsyāmaḥ ॥1.1.1॥
अथ [atha] agora* अतः [ataḥ] portanto* व्याख्यास्याम [vyākhyāsyāma] explicaremos*
धर्म [dharma] o dharma*
1. Agora, portanto, explicaremos o Dharma.

Ravi P. Arya (P. H. Bhasha): "Agora vamos descrever e definir as propriedades de vários Padārthas do universo existente."

2- यतोऽभ्युदयनिःश्रेयसिद्धिः स धर्मः ॥१.१.२॥
yato’bhyudayaniḥśreyasiddhiḥ sa dharmaḥ ॥1.1.2॥
यतस् स धर्म [yatas sa dharma] pois pelo dharma* अभ्युदय निःश्रेयस सिद्धि [abhyudaya niḥśreyasa siddhi] há o despertar do conhecimento que traz bem aventurança e realização*
2- Pois pelo dharma há o despertar do conhecimento que traz bem aventurança e realização.

P. H. Bhasha: "Dharma é o conhecimento das propriedades dos padārthas (objetos do mundo visível e invisível que podem receber alguma nomenclatura) que, se aplicado para uso benéfico, nos ajuda a melhorar as condições de nossa vida mundana e o mesmo conhecimento das propriedades de entidades materiais nos fazem perceber sobre sua transitoriedade e assim nos inspiram em direção à espiritualidade levando à auto-realização e realização de Brahman chamado Mokṣa."

3- तद्वचनादाम्नायस्य प्रामाण्यम् ॥१.१.३॥
tadvacanādāmnāyasya prāmāṇyam ॥1.1.3॥
तद् वचनात् [tad vacanāt] essas palavras* प्रामाण्यम् आम्नायस्य [prāmāṇyam āmnāyasya] são reveladas pela tradição sagrada*
3- Essas palavras são reveladas pela tradição sagrada.

4- धर्मविशेष प्रसूतात् द्रव्यगुणकर्मसामान्य विशेषसमवायानां पदार्थानां साधर्म्यवैधर्म्याभ्यां तत्त्वज्ञानान्निःश्रेयसम् ॥१.१.४॥
dharmaviśeṣa prasūtād dravyaguṇakarmasāmānya viśeṣasamavāyānāṃ padārthānāṃ sādharmyavaidharmyābhyāṃ tattvajñānānniḥśreyasam ॥1.1.4॥
प्रसूतात् धर्म विशेष [prasūtāt dharma viśeṣa] nascidos das especifidades do dharma* द्रव्य [dravya] substância* गुण [guṇa] qualidades* कर्म [karma] ação* सामान्य [sāmānya] universalidade* विशेष [viśeṣa] particularidade* समवाय [samavāya] inerência* साधर्म्य वैधर्म्याभ्यां पदार्थ [sādharmya vaidharmyābhyāṃ padārtha] por meio das semelhanças e diferenças dos padārthas (categorias)* तत्त्व ज्ञानात् निःश्रेयस [tattva jñānāt niḥśreyasa] vem o verdadeiro conhecimento que leva à bem aventurança*
4- Nascidos das especifidades do dharma: dravya (substância), guṇa (qualidades), karma (ação), sāmānya (universalidade), viśeṣa (particularidade), samavāya (inerência); por meio das semelhanças e diferenças dos padārthas (categorias) vem o verdadeiro conhecimento que leva à bem aventurança.

P. H. Bhasha: "Conhecimento de propriedades semelhantes e diferentes de seis categorias de padārthas (objetos do mundo invisível e visível que podem ser nomeados), viz. dravya (entidade material e espiritual), guṇa (qualidade), karma (ação /movimento), sāmānya (generalidade), viśeṣa (individualidade) e samavāya (inerência) que procede do (dharma-viśeṣa) despertar de Ṛtambharā prajñā é útil para a emancipação."

5- पृथिव्यापस्तेजो वायुराकाशम् कालो दिगात्मा मन इति द्रव्याणि ॥१.१.५॥
pṛthivyāpastejo vāyurākāśam kālo digātmā mana iti dravyāṇi ॥1.1.5॥
पृथिवी [pṛthivī] terra* आपस् [āpas] água* तेजस् [tejas] fogo* वायु [vāyu] ar* आकाश [ākāśa] espaço* काल [kāla] tempo* दिक् [dik] direções* आत्मा [ātmā] self* मनस् [manas] mente* इति द्रव्याणि [iti dravyāṇi] são os dravyas (substâncias)*
5- Pṛthivī (terra), āpas (água), tejas (fogo), vāyu (ar), ākāśa (espaço), kāla (tempo), dik (direções), ātman (Self) e manas (mente) são os dravyas.

P. H. Bhasha: "De 9 dravyas (entidades materiais e espirituais), Pṛthivī (sólido), Āpa (líquido), Tejas (fogo), Vāyu (ar/gás), Ākāśa (Bhūtākāśā ou espaço visível), Kāla (Mūrta Kāla ou tempo calculável), forma a parte dṛśya jagat (mundo visível). Chidākāśa (espaço de Brahman ou espaço invisível), Kāla (Amūrta Kāla ou tempo incalculável), Mente e Alma formam a parte de adṛśya jagat (mundo invisível).
Chidākāśa (espaço de Brahman) e Kāla (Amūrta Kāla) são dotados de caráter onipresente. Quando algo é onipenetrante, não pode ter velocidade ou movimento. Isso é explicado no quinto capítulo também. Considerando que Bhūtākāśa, Mūrta Kāla e Dik de Bhūtākāśa não são todos penetrantes, então podem ter movimentos."

6- रूपरसगन्धस्पर्शाः संख्याः परिमाणानि पृथक्त्वम् संयोगविभागौ परत्वापरत्वे बुद्ध्यः सुखदुःखे इच्छाद्वेषौ प्रयत्नाश्च गुणाः ॥१.१.६॥
rūparasagandhasparśāḥ saṃkhyāḥ parimāṇāni pṛthaktvam saṃyogavibhāgau paratvāparatve buddhyaḥ sukhaduḥkhe icchādveṣau prayatnāśca guṇāḥ ॥1.1.6॥
रूप [rūpa] forma* रस [rasa] sabor* गन्ध [gandha] odor* स्पर्श [sparśa] tato* संख्य [saṃkhya] número* परिमाण [parimāṇa] medidas* पृथक्त्व [pṛthaktva] separação* संयोग विभाग [saṃyoga vibhāga] conjunção e disjunção* परत्व अपरत्व [paratva aparatva] prioridade e anterioridade* बुद्ध्य [buddhya] compreensão* सुख दुःख [sukha duḥkha] prazer e dor* इच्छा अद्वेष [icchā adveṣa] desejo e aversão* च प्रयत्न [ca prayatna] volição* गुण [guṇa] (são) os guṇas (qualidades)*
6- Forma, sabor, odor, tato, número, medidas, separação, conjunção e disjunção, prioridade e anterioridade, compreensão, prazer e dor, desejo e aversão e volição, são os guṇas (qualidades).

P. H. Bhasha: "17 propriedades foram enumeradas neste sūtra. No entanto, de acordo com Praśatapāda (2.1.5), a palavra 'ca' no sūtra indica as últimas sete propriedades, totalizando 24."

7- उत्क्षेपणमवक्षेपणमाकुञ्चनं प्रसारणं गमनमिति कर्माणि ॥१.१.७॥
utkṣepaṇamavakṣepaṇamākuñcanaṃ prasāraṇaṃ gamanamiti karmāṇi ॥1.1.7॥
उत्क्षेपण [utkṣepaṇa] movimento ascendente* अवक्षेपण [avakṣepaṇa] movimento descendente* आकुञ्चन [ākuñcana] contração* प्रसारण [prasāraṇa] expansão* गमन [gamana] e movimentação* इति कर्माणि [iti karmāṇi] são os diferentes tipos de karmas (ações)*
7- Movimento ascendente, movimento descendente, contração, expansão e movimentação são os diferentes tipos de karmas (ações). 1.1.7.

P. H. Bhasha: "De acordo com o Praśastpāda (2.1.6), 'gamana' (movimento em geral) também indica bhramaṇa (movimentos circulares), Rechana (expulsão), Spandana (pulsação/oscilação), Ūrdhva-Jvalanam (para cima queima de chamas), Tiryak-patana (queda transversal), Namana (queda para baixo), Unnamana (elevação) e semelhantes. Estas são as formas particulares de 'gamana' e não formam classes distintas de si mesmas."

8- सदनित्यं द्रव्यवत्कार्यं कारणं सामान्यविशेषवदिति द्रव्यगुणकर्मणामविशेषः ॥१.१.८॥
sadanityaṃ dravyavatkāryaṃ kāraṇaṃ sāmānyaviśeṣavaditi dravyaguṇakarmaṇāmaviśeṣaḥ ॥1.1.8॥
सत् अनित्य कारण कार्य द्रव्यवत् [sat anitya kāraṇa kārya dravyavat] a permanência a transitoriedade e causas e os efeitos das substâncias* सामान्य विशेषवत् [sāmānya viśeṣavat] são gerais e particulares* इति द्रव्य [iti dravya] enquanto substância* गुण कर्मणा अविशेष [guṇa karmaṇā aviśeṣa] qualidade e atividades são universais*
8- A permanência, a transitoriedade, as causas e os efeitos das substâncias são gerais e particulares. Enquanto, substância, qualidade e atividade são universais.

P. H. Bhasha: "As propriedades comuns de Dravya (substância), Guṇa (qualidade) e Karma (movimento) são: (sat) ser/existência, (anitya) mutabilidade, o efeito de alguma causa, causa de algum efeito, generalidade e individualidade".

9- द्रव्यगुणयोः सजातीयारम्भकत्वं साधर्म्यम् ॥१.१.९॥
dravyaguṇayoḥ sajātīyārambhakatvaṃ sādharmyam ॥1.1.9॥
द्रव्य गुण [dravya guṇa] (quando um) dravya (objeto) ou guṇa (qualidade)* आरम्भकत्व सजातीय [ārambhakatva sajātīya] causa (outro dravya ou guṇa) de sua própria classe* साधर्म्य [sādharmya] (isso é chamado de) sādharmya (semelhança ou identidade de natureza)*
9- Quando um dravya ou guṇa causa outro dravya ou guṇa de sua própria classe, isso é chamado de sādharmya (semelhança ou identidade de natureza).

P. H. Bhasha: "Mas vários dravyas ou guṇas pertencentes a várias classes causarão um dravya ou guṇa de uma classe diferente."

10- द्रव्याणि द्रव्यान्तरमारभन्ते गुणाश्च गुणान्तरम् ॥१.१.१०॥
dravyāṇi dravyāntaramārabhante guṇāśca guṇāntaram ॥1.1.10॥
द्रव्य आरभन्ते [dravya ārabhante] dravyas podem causar* द्रव्य अन्तर [dravya antara] um dravya diferente* च गुण [ca guṇa] e guṇa* गुण अन्तर [guṇa antara] um guṇa diferente*
10- Dravyas podem causar um dravya diferente, Guṇas também podem causar Guṇa diferente.

P. H. Bhasha: "Mas há vários dravyas que podem individualmente ou combinados causar um dravya diferente, e há vários guṇas que também podem causar um guṇa (qualidade) diferente.
O exemplo de vários dravyas causando um dravya diferente é uma fusão que ocorre no sol onde os átomos de (isótopos de hidrogênio) Deutério e Trítio combinados causam um nêutron e um isótopo de Hélio.
Um exemplo de dravya individual causando um dravya diferente é o urânio.
Agora, pode-se perguntar se karma (movimento/ação) também pode causar karma (movimento/ação) como o de dravya ou um guṇa (qualidade). A resposta é não."

11- कर्मं कर्मसाध्यंन विद्यते ॥१.१.११॥
karmaṃ karmasādhyaṃna vidyate ॥1.1.11॥
कर्म [karma] karma (movimento/ação)* न विद्यते [na vidyate] não pode ser* साध्य कर्म [sādhya karma] produzido por karma (movimento/ação)*
11- Karma (movimento) não pode ser produzido por karma (movimento)

P. H. Bhasha: "Um karma (movimento) não pode causar outro karma (movimento). (No entanto, um movimento pode destruir outro movimento. Isso será explicado no sutra 1.14)
Agora, o Āchārya descreve que a causa e o efeito dos dravyas não se destroem mutuamente."

12- नद्रव्यंकार्यंकारणञ्च बधति ॥१.१.१२॥
nadravyaṃkāryaṃkāraṇañca badhati ॥1.1.12॥
न द्रव्य [na dravya] nenhum dravya (objeto)* बधति [badhati] destrói*
कार्य च कारण [kāraṇa ca kārya] sua kāraṇa (causa) ou kārya (efeito)* 
12- Nenhum Dravya destrói sua causa ou seu efeito

P. H. Bhasha: "Um Dravya não destrói nem sua causa nem seu efeito. Ou seja, nem o efeito destrói sua causa nem a causa destrói seu efeito.
Nota: Aqui a lei védica de causa e efeito diz que a causa e o efeito dos dravyas não se destroem mutuamente. Se eles se destruirem mutuamente, então não podem ser causa e efeito.
Mas a lei acima não se aplica perfeitamente aos guṇas."

13- उभयथागुणाः ॥१.१.१३॥
ubhayathāguṇāḥ ॥1.1.13॥
गुणा [guṇā] os guṇās (destroem)* उभयथ [ubhayatha] ambos (efeito e causa)*
13- gunas destroem ambos (efeito e causa).

P. H. Bhasha: "Guṇas (qualidades) funcionam nos dois sentidos. Eles podem destruir tanto sua causa quanto seu efeito e podem não destruir.
Isto é, no que diz respeito aos guṇas, uma causa pode ou não destruir seu efeito e um efeito pode ou não destruir sua causa."

14- कार्य्यविरोधिकर्म ॥१.१.१४॥
kāryyavirodhikarma ॥1.1.14॥
कार्य [kārya] o efeito* विरोधि [virodhi] se opôe* कर्म [karma] ao karma (ação)*
14- O efeito (kārya) se opõe ao karma (ação).

P. H. Bhasha: "Para uma ação, há uma reação igual e oposta. Esta é a terceira lei do movimento descoberta pela tradição Vaiśeṣika milhares de anos antes de Newton."

15- क्रियागुणवत् समवायिकारणमिति द्रव्यलक्षणम् ॥१.१.१५॥
kriyāguṇavat samavāyikāraṇamiti dravyalakṣaṇam ॥1.1.15॥
क्रिय गुणवत् [kriya guṇavat] movimento/ação gunas* समवायि कारण [samavāyi kāraṇa] e inerencia causal* इति द्रव्य लक्षण [iti dravya lakṣaṇa] são as características do dravya*
15- Movimento/ação, gunas e inerencia causal são as características do dravya.

C.R.S. Prabhu: "As propriedades da substância estão sendo definidas aqui. Uma substância tem uma característica básica de inerência de movimento e qualidades. Uma substância tem uma característica inerente de ter algumas qualidades e ter alguns movimentos. Samavāyasambandha - ou Relação de Inerência é uma relação em lógica (nyāyaśāstra) onde uma certa substância tem certas características inerentes, como qualidades como calor e movimentos como movimento rotacional. As características de qualquer substância geral devem ter (i) movimento e (ii) qualidades. Isso só é possível devido a relação de inerência."

16- द्रव्याश्रय्यगुणवान् संयोगविभागेष्वकारणमनपेक्ष इति गुणलक्षणम् ॥१.१.१६॥
dravyāśrayyaguṇavān saṃyogavibhāgeṣvakāraṇamanapekṣa iti guṇalakṣaṇam ॥1.1.16॥
द्रव्य आश्रयी [dravya āśrayī] ser inerente ao dravya* अगुणवान् [aguṇavān] que é desprovido de guna* अकारण अनपेक्ष संयोग विभागेषु [akāraṇa anapekṣa saṃyoga vibhāgeṣu] não ser uma causa independente de união e divisão (em coisas)* इति गुण लक्षणम् [iti guṇa lakṣaṇam] são as características do guna*
16- Ser inerente ao dravya que é desprovido de guna, não ser uma causa independente de união e divisão (em coisas) são as características do guna.

Ashish Dalela: "Este sutra descreve como as qualidades e os objetos são distintos e ainda combinados. A distinção é que a causação está na qualidade, e a combinação é que cada qualidade está ligada a um objeto. A união e separação de qualidades, porém, não se deve às qualidades, mas sim aos objetos. Esta descrição é quase idêntica à utilizada na física moderna, com algumas notáveis exceções..."

17- एकद्रव्यमगुणं संयोगविभागेष्वनपेक्षकारणमिति कर्मलक्षणम् ॥१.१.१७॥
ekadravyamaguṇaṃ saṃyogavibhāgeṣvanapekṣakāraṇamiti karmalakṣaṇam ॥1.1.17॥
एक द्रव्य [eka dravya] dependente de um único dravya* अगुण [aguṇa] não possuir guṇa* अनपेक्ष कारण संयोग विभागेषु [anapekṣa kāraṇa saṃyoga vibhāgeṣu] e não ser causa de conjunções e disjunções* इति कर्म लक्षण [iti karma lakṣaṇa] são as características do karma (ação)*
17- Dependente de um único dravya (objeto), não possuir guṇa (qualidade) e não ser causa de conjunções e disjunções, são as características do karma (movimento/ação)

C.R.S. Prabhu: "As características do karma (movimento/ação) são - (i) ser dependente ou pertinente a um único dravya (entidade ou substância material) - (ii) não ter nenhum guṇa e - (iii) não ser uma causa eficiente em conjunção e disjunção ..."

18- द्रव्यगुणकर्मणां द्रव्यं कारणं सामान्यम् ॥१.१.१८॥
dravyaguṇakarmaṇāṃ dravyaṃ kāraṇaṃ sāmānyam ॥1.1.18॥
द्रव्य कारण सामान्य [dravya kāraṇa sāmānya] dravya é a causa material inerente* द्रव्य गुण कर्मणा [dravya guṇa karmaṇā] dravya (objeto/substância) guṇa (qualidade) karmaṇā (ação/movimento)*
18- Dravya é a causa material inerente de dravya, guṇa e karma.

P. H. Bhasha: "Em geral, um dravya (material ou entidade espiritual) é uma causa (material) inerente a outros dravyas, guṇas (qualidades) e karmas (movimentos)."

न तथा गुणाः ॥१.१.१९॥
na tathā guṇāḥ ॥1.1.19॥
तथा [tathā] bem como* गुण [guṇa] guṇa* न [na] não (não é uma causa inerente para dravya, guṇa e karma)*
19- "Bem como", guṇa não é uma causa inerente para dravya, guṇa e karma.

P. H. Bhasha: "Da mesma forma, guṇa é uma causa não inerente ou simples para dravya, guṇa e movimento."

20- संयोगविभागवेगानां कर्म समानम् ॥१.१.२०॥
saṃyogavibhāgavegānāṃ karma samānam ॥1.1.20॥
कर्म समानम् [karma samānam] karma (movimento/ação) é causa não inerente (simples/indireta)* संयोग विभाग वेगाना [saṃyoga vibhāga vegānā] para conjunção, disjunção e ímpeto (nos dravyas)*
20- Karma é causa não inerente (simples/indireta) para conjunção, disjunção e ímpeto nos dravyas.

P. H. Bhasha: "Karma é a causa comum para qualquer conjunção (junção de dravyas), disjunção (separação em dravyas) e velocidade (ou ímpeto)."

21- न द्रव्याणां कर्म ॥१.१.२१॥
na dravyāṇāṃ karma ॥1.1.21॥
न कर्म [na karma] karma não (é causa)* द्रव्य [dravya] de dravya*
21- Karma não pode ser causa direta ou inerente dos dravyas.

P. H. Bhasha: "Mas o movimento não pode ser causa direta ou inerente à origem dos dravyas, no entanto, pode ser uma causa indireta. Em outras palavras, o movimento por si só não pode produzir um novo dravya."

22- व्यतिरेकात् ॥१.१.२२॥
vyatirekāt ॥1.1.22॥
व्यतिरेकात् [vyatirekāt] (karma não é necessário na produção de um dravya por causa de sua) cessação*
22- Karma não é necessário na produção de um dravya por causa de sua cessação.

P. H. Bhasha: "Nenhum karma é necessário na produção de um dravya. Um karma chega ao fim após a união de dois componentes responsáveis pela produção de um dravya."

द्रव्याणां द्रव्यं कार्यं सामान्यम् ॥१.१.२३॥
dravyāṇāṃ dravyaṃ kāryaṃ sāmānyam ॥1.1.23॥
द्रव्य [dravya] um dravya* कार्य सामान्य [kārya sāmānya] é um efeito comum* द्रव्याण [dravyāṇa] de vários dravyas*
23- Um único Dravya é um efeito comum de vários Dravyas.

P. H. Bhasha: "O efeito comum de vários dravyas é um único dravya e não muitos. Em outras palavras, vários dravyas combinados podem produzir um único dravya como efeito e não muitos. Por exemplo, vários fios são tecidos em um pedaço de tecido."
C.R.S. Prabhu: "A característica comum ou generalizada de (componente) entidades materiais (ou substâncias) é produzir outra entidade material (ou substância) ou um efeito (uma substância composta que pode ser o resultado de sua conjunção)."

24- गुणवैधर्म्यान्न कर्मणां कर्म ॥१.१.२४॥
guṇavaidharmyānna karmaṇāṃ karma ॥1.1.24॥
गुण वैधर्म्यात् [guṇa vaidharmyāt] devido às diferenças dos gunas* कर्म न [karma na] karma não é (um efeito)* कर्म [karma] de karma*
24- Devido às diferenças dos gunas, karma não é um efeito de karmas.

P. H. Bhasha: "Diferentes movimentos em conjunto não podem produzir outro movimento como efeito, porque cada movimento tem uma natureza separada; ou, por serem de natureza diferente, um movimento não pode ser produzido a partir de (outros) movimentos.
Se diferentes movimentos de diferentes naturezas forem unidos, eles não poderão produzir outro movimento (pois aplicarão força em direções diferentes e se neutralizarão)."
Subrash Kak: "Isso explica por que o efeito de muitas substâncias pode ser somado, implicando que o efeito de muitos dravyas pode ser equivalente ao de um. Em outras palavras, há uma propriedade aditiva associada aos dravyas."

25- द्वित्वप्रभृतयः संख्याः पृथक्त्वसंयोगविभागाश्च ॥१.१.२५॥
dvitvaprabhṛtayaḥ saṃkhyāḥ pṛthaktvasaṃyogavibhāgāśca ॥1.1.25॥
संख्य द्वित्व प्रभृतय [saṃkhya dvitva prabhṛtaya] os números do dois em diante (são o resultado da)* पृथक्त्व संयोग च विभाग [pṛthaktva saṃyoga ca vibhāga] da singularidade conjunção e disjunção (de dravyas)*
25- Os números, do dois em diante, são o resultado da singularidade, conjunção e disjunção de dravyas.

26- असमवायात् सामान्यकार्यं कर्म न विद्यते ॥१.१.२६॥
asamavāyāt sāmānyakāryaṃ karma na vidyate ॥1.1.26॥
असमवायात् [asamavāyāt] por falta de inerência* कर्म न विद्यते [karma na vidyate] o karma (ação/movimento) não é* सामान्य कार्य [sāmānya kārya] efeito comum (de vários dravyas)*
26- Por falta de inerência, o karma (ação/movimento) não é efeito comum (de vários dravyas).

P. H. Bhasha: "Dois movimentos diferentes não podem ter inerência entre eles, então eles não podem ter um efeito comum ou dizer que não podem produzir um efeito comum."

27- संयोगानांद्रव्यम् ॥१.१.२७॥
saṃyogānāṃdravyam ॥1.1.27॥
द्रव्य [dravya] um dravya* संयोग [saṃyoga] (é o efeito) de combinações*
27- Um dravya é (o efeito) de combinações.

P. H. Bhasha: "A interação conjunta entre múltiplos dravyas pode causar a produção de um efeito comum."

28- रूपाणांरूपम् ॥१.१.२८॥
rūpāṇāṃrūpam ॥1.1.28॥
रूपाण [rūpāṇa] por muitas formas* रूप [rūpa] uma forma*
28- Por muitas formas uma forma.

P. H. Bhasha: "Muitas cores podem ser mescladas em uma cor como no caso das cores componentes da luz branca."
Subrash Kak: "Da mesma forma, os guṇas são aditivos. Assim, a qualidade da medida (massa) é aditiva como na soma de massa ou outras qualidades como carga elétrica."

29-गुरुत्वप्रयत्नसंयोगानामुत्क्षेपणम् ॥१.१.२९॥
gurutvaprayatnasaṃyogānāmutkṣepaṇam ॥1.1.29॥
उत्क्षेपण [utkṣepaṇa] (o guṇa) movimento ascendente* गुरुत्व प्रयत्न संयोगान [gurutva prayatna saṃyogāna] (é o efeito) de peso, esforço e contato*
29- (O guṇa) movimento ascendente (é o efeito) de peso, esforço e contato.

P. H. Bhasha: "Um arremesso para cima é causado pelo peso do objeto arremessado para cima, aplicação de força pelo agente de arremesso e contato de uma máquina ou mão usada para arremessar."
Subrash Kak: "Da mesma forma, os guṇas são aditivos. Assim, a qualidade da medida (massa) é aditiva como na soma de massa ou outras qualidades como carga elétrica."

30- संयोगविभागाश्च कर्मणां ॥१.१.३०॥
saṃyogavibhāgāśca karmaṇāṃ ॥1.1.30॥
संयोग [saṃyoga] conjunção* च विभाग [ca vibhāga] e disjunção* कर्मण [karmaṇa] (são efeitos) do karma*
30- Conjunção e disjunção são efeitox do karma (movimento/ação).

P. H. Bhasha: "Conjunção, disjunção e ímpeto são causadas pelo (karma) movimento. No sutra 1.20, o (karma) movimento é descrito como causa não inerente."

31- कारणसामान्ये द्रव्यकर्मणां कर्माकारणमुक्तम् ॥१.१.३१॥
kāraṇasāmānye dravyakarmaṇāṃ karmākāraṇamuktam ॥1.1.31॥
कारण सामान्ये [kāraṇa sāmānye] (na parte que trata de) causa em geral* कर्माकारणमुक्तम् [karma ākāraṇam uktam] não diz-se que karma não é causa* द्रव्य कर्मण [dravya karma] de dravya ekarma*
31- Na parte que trata de causa em geral, karma (movimento/ação) não é considerado uma causa de dravya e karma (movimento/ação).

P. H. Bhasha: "No tópico que trata da causa em geral, não se diz que o movimento é a causa dos dravyas e outros movimentos. Em outras palavras, o movimento não pode criar drvaya (entidade material) ou outro movimento"
Subrash Kak: "As causas básicas estão, portanto, relacionadas ao dravya e não ao karma (movimento)."

Livro I - Segundo Āhnika

1- कारणाभावात्कार्याभावः ॥१.२.१॥
kāraṇābhāvātkāryābhāvaḥ ॥1.2.1॥
अभाव कारण [abhāva kāraṇa] na ausência de causa* अभाव कार्य [abhāva kārya] ausência de efeito*
1- Na ausência de causa, ausência de efeito.

C.R.S. Prabhu: “Não pode haver efeito se não houver causa. não pode haver nenhum efeito sem uma causa para isso. Este princípio de causalidade é a base da racionalidade. Toda a Ciência é baseada no princípio de causalidade.".

2- न तु कार्याभावात् कारणाभावः ॥१.२.२॥
na tu kāryābhāvāt kāraṇābhāvaḥ ॥1.2.2॥
तु अभाव कार्य [tu abhāva kārya] mas na ausência de efeito* न अभाव कारण [na abhāva kāraṇa] não há ausência de (pode existir) causa*
2- Mas na ausência de efeito, pode existir causa.

P. H. Bhasha: "A causa pode existir sem nenhum efeito. Embora não possa haver nenhum efeito sem uma causa, pode haver uma causa que não tenha efeito. Na Inteligência artificial (IA), isso é muito importante"

3- सामान्यं विशेष इति बुद्ध्यपेक्षम् ॥१.२.३॥
sāmānyaṃ viśeṣa iti buddhyapekṣam ॥1.2.3॥
सामान्य विशेष [sāmānya viśeṣa] as noções sãmãnya (universal/geral) e viśeṣa (singular/específico)* इति अपेक्षम् बुद्धि [iti apekṣam buddhi] dependem do intelecto*
3- As noções, sãmãnya (universal/geral) e viśeṣa (singular/específico) dependem do intelecto.

P. H. Bhasha: "Dravya (entidades físicas e espirituais), guṇa (qualidades/propriedades) e karma (movimento/ação), esses três padārthas (categorias) desempenham um papel básico na criação existente. No entanto, os próximos três padārthas sāmānya (generalidade), viśeṣa (individualidade) e samavāya (inerência) são apenas os bhāva padārthas (categorias abstratas/nocionais) Eles não têm papel prático na criação, mas são ferramentas teóricas para a compreensão dessa criação..."

4- भावोऽनुवृत्तेरेव हेतुत्वात् सामान्यमेव ॥१.२.४॥
bhāvo'nuvṛttereva hetutvāt sāmānyameva ॥1.2.4॥
भाव [bhāva] ser/realidade* हेतुत्वात् एव [hetutvāt eva] sendo a base da* अनुवृत्ति [anuvṛtti] continuidade/recorrência* एव सामान्यम् [eva sāmānyam] é universal (sãmãnya)*
4- Ser/Realidade sendo a base da continuidade é universal (sãmãnya).

Prasastpāda: "Existem dois tipos de generalidade: superior e inferior; e serve como base da cognição anuvṛtti (repetida).
A generalidade superior é o ser, pois se estende ao maior número de coisas e é a base da cognição repetida. Dravyatva (existência de dravya) é a generalidade inferior porque se estende a um número limitado de coisas que são categorizadas apenas como dravyas."

5- द्रव्यत्वं गुणत्वं कर्मत्वञ्च सामान्यनि विशेषञ्च ॥१.२.५॥
dravyatvaṃ guṇatvaṃ karmatvañca sāmānyani viśeṣañca ॥1.2.5॥
द्रव्य गुण च कर्म [dravya guṇa ca karma] dravya guṇa e karma* सामान्य च विशेष [sāmānya ca viśeṣa] são universais (sāmānya) e individuais (viśeṣa)*
5- Dravya, guna e karma são sāmānya (universais) e viśeṣa (individuais).

P. H. Bhasha: "A existência de dravya, guṇa e karma é geral e individual (especial). Por exemplo, a existência de dravya é comum a todos os dravyas e o estado de existência do dravya separa dravyas de guṇas e karmas. Portanto, é tanto geral quanto especial."

6- अन्यत्रान्त्येभ्यो विशेषेभ्यः ॥१.२.६॥
anyatrāntyebhyo viśeṣebhyaḥ ॥1.2.6॥
विशेष अन्त्येभ्य [viśeṣa antyebhya] viśeṣa sendo (o constituinte de) diferenças últimas* अन्यत्र [anyatra] (existe independente) de outros*
6- Viśeṣa, sendo o constituinte de diferenças últimas, existe independente de outros.

Prasastpāda: "Viśeṣa (individualidade) reside em dravyas eternos, ele é chamado de viśeṣa porque é absolutamente exclusivo. Aqui o autor quer dizer que paramāṇu ou prakṛti se distingue de Ātman, Manas ou Brahman."

7- सदिति यतोद्रव्यगुणकर्मसु सा सत्ता ॥१.२.७॥
saditi yatodravyaguṇakarmasu sā sattā ॥1.2.7॥
सत्ता [sattā] sattā* सा यत द्रव्य गुण कर्म [sā yata dravya guṇa karma] é aquilo pelo qual dravya guṇa karma* इति सत् [iti sat] tornam-se existentes (reais)*
7- Sattã é aquilo pelo qual dravya, guṇa e karma tornam-se existentes (reais).

8- द्रव्यगुणकर्मभ्योऽर्थान्तरं सत्ता ॥१.२.८॥
dravyaguṇakarmabhyo’rthāntaraṃ sattā ॥1.2.8॥
सत्ता अर्थान्तर [sattā arthāntara] sattā tem significado diferente* द्रव्य गुण कर्म [dravya guṇa karma] de dravya, guṇa e karma*
8- Sattã tem significado diferente de dravya, guṇa e karma.

9- गुणकर्मसु च भावान्न कर्म न गुणः ॥१.२.९॥
guṇakarmasu ca bhāvānna karma na guṇaḥ ॥1.2.9॥
भावत् गुण च कर्म [bhāvat guṇa ca karma] existe em guṇa e karma* न कर्म न गुण [na karma na guṇa] (então não é) nem guṇa nem karma* 
9- Existe em guṇa e karma, então não é nem guṇa nem karma.

P. H. Bhasha: "Sattã' é inerente a guṇas e karmas, portanto não pode ser chamado de guṇa nem de karma."

10- सामान्यविशेषाभावेनच ॥१.२.१०॥
sāmānyaviśeṣābhāvenaca ॥1.2.10॥
च अभावेन [ca abhāvena] e (por causa da) ausência de* सामान्य विशेषा [sāmānya viśeṣā] univeraslidade e particularidade (também sattã é diferente dos outros)*
10- E, pela ausência de sāmānya e viśeṣā (também Sattã é diferente dos outros).

P. H. Bhasha: "Dravya, guṇa e karma são categorizados como entidades 'gerais' e 'especiais/individuais'. Mas 'Sattã' é apenas uma entidade 'geral'. Portanto, também 'Sattã' não pode ser chamado de dravya ou guṇa ou karma."

11- अनेकद्रव्यवत्त्वेनद्रव्यत्वमुक्तम् ॥१.२.११॥
anekadravyavattvenadravyatvamuktam ॥1.2.11॥
उक्त द्रव्यत्व [ukta dravyatva] afirma-se que dravyatva (substancialidade)* अनेक द्रव्यवत्त्वेन [aneka dravyavattvena] reside em muitos dravyas*
11- Afirma-se que dravyatva (substancialidade) reside em muitos dravyas.

P. H. Bhasha: "Dravyatva' (existência de dravya) reside em todos os dravyas, então dravyatva (existência de dravya) é uma entidade geral. Dravyatva é diferente de dravya. Não é necessário que um dravya resida em outro dravya por inerente relacionamento. Apenas dravya causal reside em seu dravya efetuado."

12-सामान्यविशेषाभावेनच ॥१.२.१२॥
sāmānyaviśeṣābhāvenaca ॥1.2.12॥
च अभावेन [ca abhāvena] e (por causa da) ausência de* सामान्य विशेषा [sāmānya viśeṣā] univeraslidade e particularidade*
12- E, pela ausência de sāmānya e viśeṣā.

P. H. Bhasha: "Dravya pode ser chamado de geral e especial (individual), mas dravyatva (existência de dravya) é apenas uma entidade geral. Portanto, dravyatva também é diferente de dravya."

13- तथा गुणेषुभावाद्गुणत्वमुक्तम् ॥१.२.१३॥
tathā guṇeṣubhāvādguṇatvamuktam ॥1.2.13॥
तथा उक्तम् गुणत्व [tathā uktam guṇatva] assim diz-se que guṇatva* भावत् गुणेषु [bhāvat guṇeṣu] está em guṇas*
13- Assim diz-se que guṇatva está em guṇas.

P. H. Bhasha: "Da mesma forma, guṇatva (qualificação) sendo inerente aos guṇas, também é uma entidade geral. Assim também, guṇatva é diferente de dravya, guṇa e karma."

14- सामान्यविशेषाभावेनच ॥१.२.१४॥
sāmānyaviśeṣābhāvenaca ॥1.2.14॥
च अभावेन [ca abhāvena] e (por causa da) ausência de* सामान्य विशेषा [sāmānya viśeṣā] univeraslidade e particularidade*
14- E, pela ausência de sāmānya e viśeṣā.

P. H. Bhasha: "Guṇatva (qualityness/possuir qualidade) é apenas uma entidade geral, não é tanto geral quanto especial como dravya, guṇa e karma. Portanto, guṇatva também é diferente de dravya, guṇa e karma."

15- कर्मसु भावात् कर्मत्वमुक्तम् ॥१.२.१५॥
karmasu bhāvāt karmatvamuktam ॥1.2.15॥
उक्त कर्मत्व [ukta karmatva] diz-se que karmatva* भावात् कर्मसु [bhāvāt karmasu] está em karma* 
15- Diz-se que Karmatva está em karma.

P. H. Bhasha: "Karmatva (estado ou condição de movimento/ou de ação) sendo inerente ao karma (movimento/ação), é uma entidade geral que o torna diferente de dravya, guṇa e karma."

16- सामान्यविशेषाभावेनच ॥१.२.१६॥
sāmānyaviśeṣābhāvenaca ॥1.2.16॥
च अभावेन [ca abhāvena] e (por causa da) ausência de* सामान्य विशेषा [sāmānya viśeṣā] universalidade e particularidade*
16- E, pela ausência de sāmānya e viśeṣā.

P. H. Bhasha: "Karmatva (mobilidade/ação) é apenas uma entidade geral, não é tanto geral quanto especial como dravya, guṇa e karma. Assim, também karmatva é diferente de dravya, guṇa e karma."

17- सदितिलिङ्गाविशेषाद् विशेषलिङ्गाभावाच्छैको भावः ॥१.२.१७॥
saditiliṅgāviśeṣād viśeṣaliṅgābhāvācchaiko bhāvaḥ ॥1.2.17॥
सत् इति भाव एक [sat iti bhāva eka] o existente (sattã) tem exixtência una* लिङ्ग अविशेषात् [liṅga aviśeṣāt] devido à não particularidade* च विशेष लिङ्ग अभावत् [ca viśeṣa liṅga abhāvat] e também pela falta de qualidades específicas*
17- Sattã tem existência una devido à não particularidade e também pela falta de qualidades específicas.

P. H. Bhasha: "Todos os três dravya, guṇa e karma têm um sinal comum de existência; e não há sinal diferenciável neles. Portanto, todos eles pertencem a uma classe de 'existência' ou dizem que 'existência' é um fator de união de todos eles."
C.R.S. Prabhu: "'Existência' existe independentemente como 'Um' devido a não ser variável e também não ser diferenciável. Ou existência (sat) existe por conta própria, independente de tudo. A noção de Existência (sat) no Vaise!ika é equivalente à noção de Brahman no Vedanta."

Fim do Segundo Āhnika e do Livro I

Nenhum comentário: